Set against the average for the country as a whole, the highest unemployment levels were recorded in the capital, Tbilisi, at 29.3 per cent. |
По сравнению со средним по стране наиболее высокий уровень безработицы зафиксирован в столице Тбилиси - 29,3%. |
One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. |
Одной из общих особенностей для всех секторов является то, что средний уровень заработной платы у женщин явно ниже, чем у мужчин. |
Despite the efforts made by the State party, the average minimum wage is still insufficient to ensure an adequate standard of living for large parts of the Georgian population. |
Несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия, средний минимальный уровень оплаты труда все еще является недостаточным для обеспечения надлежащего уровня жизни значительной части населения Грузии. |
c. What is your average emergence per lot or sample? |
с. Каков средний уровень всхожести в пересчете на партию или пробу? |
Child mortality rates are one third higher and maternal mortality three times greater than the developing country average. |
Коэффициенты детской смертности здесь на одну треть выше, а уровень материнской смертности в три раза выше, чем в среднем по развивающимся странам. |
The number of poor people in the south is higher than the average for the Republic. |
Уровень бедности на юге выше, чем в среднем по республике. |
This is the state of affairs even though the female level of education is higher on the average than that of men. |
Такое положение наблюдается даже несмотря на то, что уровень образования женщин в среднем выше, чем у мужчин. |
At the same time, the average experience of their labour force falls, reducing accumulated knowledge within firms. |
Одновременно снижается средний уровень квалификации их персонала, что влечет за собой падение общего уровня знаний в самих фирмах. |
The average total cost incurred per expert was $3,502 for a meeting lasting three days (see Table 1 and Graph 1). |
Средний уровень расходов на одного эксперта был З 502 долл. США для трехдневного совещания (см. таблицу 1 и диаграмму 1). |
Studies indicate that inequality declines as the average level of educational attainment increases, with secondary education producing the greatest payoff, especially for women. |
Проведенные исследования показывают, что уровень неравенства понижается по мере повышения среднего образовательного уровня, причем наибольший эффект дает среднее образование, особенно в случаях женщин. |
The average French elderly couple enjoys a living standard equivalent to that of a younger working couple with two children. |
Так, уровень жизни французских пожилых семей в среднем эквивалентен уровню жизни работающей пары с двумя детьми. |
With an annual growth rate of 2.8 per cent, the average fertility rate of six births per woman is among the highest in Africa. |
При ежегодном приросте населения в 2,8 процента средний уровень рождаемости, который составляет шесть детей на одну женщину, является одним из самых высоких в Африке. |
Income levels are higher on average in the US, but mainly because the Nordic countries work fewer hours per week. |
Уровень доходов в среднем выше в США, но главным образом потому, что в североевропейских странах люди работают меньшее количество часов в неделю. |
These estimates reflect current costs, plus an average 10 per cent increase projected for 2000. |
Указанная смета отражает нынешний уровень расценок и предполагаемое среднее повышение расценок в 2000 году на 10 процентов. |
Although the average level of tariffs on Africa's major exports was reduced in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, more progress is needed. |
Хотя в ходе Уругвайского раунда международных торговых переговоров средний уровень таможенных пошлин, защищающих рынки сбыта крупнейших статей африканского экспорта, был понижен, необходимо добиться более значительного прогресса. |
The Committee deplores, in particular, the fact that women earn on average only 70 per cent of the wages earned by men, despite their generally higher levels of education. |
В частности, Комитет считает достойным сожаления тот факт, что в среднем женщины зарабатывают лишь 70% от размера заработной платы мужчин, несмотря на то, что, как правило, они имеют более высокий уровень образования. |
As a result, overall cereal production reached a post-war high in March 2003, with an average 80 per cent increase nationwide. |
В итоге в общем производстве зерновых в марте 2003 года достигнут самый высокий за послевоенное время уровень: средний показатель роста по стране составил 80 процентов. |
For men aged 40 to 44 years, the literacy rate is about on par with the All Jamaica average of 74 percent. |
Среди мужчин в возрасте 40 - 44 лет уровень грамотности примерно соответствует общенациональному показателю в 74 процента. |
The poverty rate of older citizens is considerably higher than the average poverty rate. |
Уровень бедности среди пожилых граждан значительно превышает средний показатель для всего населения. |
Rural women's incomes are on average well below those for men, with great disparity among the various trades and branches of activity. |
Уровень дохода проживающих в сельской местности женщин в среднем заметно ниже, чем уровень дохода мужчин, при этом наблюдаются значительные расхождения по сферам деятельности и занимаемым должностям. |
In most countries, indigenous people are among the poorest social groups and their standard of living is considered to be below average in many ways. |
Коренные народности в большинстве стран принадлежат к самым неимущим слоям общества, и, по оценкам, уровень их жизни по многим аспектам ниже среднего. |
A net increase of $1.9 million reflects average net base salary costs that are slightly higher than had been projected in the initial appropriation. |
Чистое увеличение таких расходов на 1,9 млн. долл. США обусловлено тем, что средний уровень чистых базовых окладов оказался чуть выше заложенного в бюджет при расчете первоначальных ассигнований. |
The wage rates depended on age and place, the average being between 20 and 30 dirhams per month. |
Уровень заработной платы зависел от возраста и места работы, составляя в среднем 20-30 дирхамов в месяц. |
They are higher in the EU, with subsidies increasing producer incomes by 62 per cent on average in 2000, than in the United States. |
В ЕС, где в 2002 году субсидии увеличили доходы производителей в среднем на 62%, уровень поддержки выше, чем в Соединенных Штатов. |
Low income provides a better indication than average income of whether certain groups within a society have problems maintaining a certain standard of living. |
Низкий уровень дохода служит более точным по сравнению со средним уровнем дохода показателем наличия в обществе слоев населения, испытывающих трудности с поддержанием определенного уровня жизни. |