occurred in recent months, they appear nonetheless to have stabilized at a relatively high level, more than twice their average level in 1998. |
Хотя в последние месяцы произошло определенное понижение цен на нефть, представляется, что они тем не менее стабилизировались на относительно высоком уровне, который более чем в два раза превышает их средний уровень 1998 года. |
While on average the quality of evaluation reports is satisfactory and high-quality reports can be found in different parts of the Secretariat, quality varies considerably between and even within departments. |
Хотя в целом качество докладов об оценке является удовлетворительным, а доклады высокого качества подготавливаются в различных подразделениях Секретариата, уровень качества является весьма различным в зависимости от департаментов и даже в рамках самих департаментов. |
Noting that the IPCC has predicted that by 2100, the global average sea level will have risen by 9 to 88 centimetres, submerging coastal communities of both developed and developing countries, |
отмечая, что, по прогнозам МГЭИК, к 2100 году во всем мире уровень моря в среднем повысится на 9 - 88 сантиметров, в результате чего как в развитых, так и в развивающихся странах затопленными окажутся районы проживания прибрежных общин, |
Average schooling (years) |
Средний уровень полученного образования (в годах) |
Average net household income 19902000 |
Средний уровень чистых доходов домашних хозяйств в 1990-2000 годах |
A low level of rehabilitation potential is diagnosed when the index value ranges from 1 to 3 Stens, while an average level is diagnosed from 4 to 7 Stens and a high level of rehabilitation potential is diagnosed from 8 to 10 Stens. |
При значении показателей от 1 до 3 стенов диагностируют низкий уровень реабилитационного потенциала, от 4 до 7 стенов - средний уровень, от 8 до 10 - высокий уровень реабилитационного потенциала. |
The water level, which until 1960 had reached a maximum of 53.4 metres, has fallen by 29 metres. Salinity has increased by more than 13 to 25 times and is now 7 to 11 times higher than the average mineralization of the world's oceans. |
Уровень воды, находившийся до 1960 года на абсолютной отметке 53,4 м, снизился на 29 м. Уровень засоленности увеличился более чем в 13 - 25 раз и превышает в 7 - 11 раз средний уровень минерализации Мирового океана. |
Article 25 of the Teachers Act stipulates that "The average salary level for teachers should be no lower or higher than the average salary level in the national civil service, and should be progressively increased." |
В статье 25 Закона о преподавателях предусматривается, что "средний уровень заработной платы преподавателей должен соответствовать среднему уровню зарплаты в национальной гражданской службе и при этом должен неуклонно повышаться". |
When considered by type of occupation, the differential in average pay for women and men is greater, with a ratio of 68.7%. |
Если учитывать различные типы занятости, то разрыв между средней заработной платой мужчин и женщин возрастает: средний уровень заработной платы женщин составил в том же году 68,7 процента от среднего уровня заработной платы мужчин. |
But if I'm interested in potential, if I'm interested in your potential, or for happiness or productivity or energy or creativity, what we're doing is we're creating the cult of the average with science. |
Но если меня заинтересует, например, Ваш потенциал, Ваш уровень счастья или продуктивности, энергии или креативности - мне не дадут ответа. |
Furthermore, a new fiscal capacity cap based on the average fiscal capacity of receiving provinces was implemented, and transition payments were made in 2009-2010 to ensure that a province that received Equalization in that year would receive no less than its payments for 2008-2009. |
Кроме того, был установлен верхний предел доходной части бюджета провинций - бенефициаров, и в 2009/10 финансовом году были произведены переходные платежи, обеспечившие провинциям - бенефициарам тот же уровень поступлений, что и в 2008/09 финансовом году. |
In contrast, the number of partnerships financed by bilateral donors and by multilateral donors and the Global Environmental Facility) is comparatively higher, but the average funding level is less, accounting for 7 per cent of the total funding. |
Количество партнерств, финансируемых двусторонними донорами и многосторонними донорами, напротив, сравнительно велико, но средний уровень финансирования ниже и составляет 7% общего финансирования. |
The recommended limits are time-weighted average of 200 mT during the working day for occupational exposure, with a ceiling value of 2 T. A continuous exposure limit of 40 mT is given for the general public. |
Рекомендуемый уровень воздействия на рабочих местах - средневзвешенная во времени величина в 200 мТ в течение рабочего дня, при максимально допустимом уровне в 2 Т. Для широкого населения установлен уровень продолжительного воздействия в 40 мТ. |
According to a seroprevalence survey conducted in 2001, there was an average prevalence rate of 0.57 per cent among pregnant women; HIV sero-surveillance among tuberculosis sufferers in Nouakchott shows an increased prevalence, mounting from 0.53 per cent in 1986 to 5.2 per cent in 2003. |
В результате обследования, проведенного в 2001 году, средний уровень распространения этого заболевания среди беременных женщин составляет 0,57%; уровень распространения ВИЧ среди больных туберкулезом в Нуакшоте вырос с 0,53% в 1986 году до 5,2% в 2003 году. |
Finland, in evaluating its National Adaptation Strategy of 2005, concluded that the average level of adaptation in Finland is still relatively low (level 2, on a one to five scale, where five is the highest level). |
Финляндия при оценке своей Национальной стратегии в области адаптации 2005 года пришла к выводу о том, что средний уровень адаптации в Финляндии по-прежнему является относительно низким (уровень 2 по пятибалльной шкале, где пять является наиболее высоким уровнем). |
The average infant mortality (around 54/1000) for all developing countries in dry zones exceeds that of the non-arid countries by 23% or more (forests, mountains, islands and coastal zones). |
Средний уровень детской смертности (почти 54 человека на 1000) в развивающихся странах засушливых регионов превышает соответствующий уровень в странах неаридных зон на 23% и более (лесные, горные, островные и прибрежные регионы). |
The low levels of schooling attained by the population of El Salvador show a national average of only 4.47 grades, this figure comprising 6.05 grades for the urban population and only 3.09 grades for the rural areas. |
Уровень образования населения Сальвадора в среднем по стране составляет лишь 4,47 класса, причем этот показатель для жителей городских районов составляет 6,05 класса, и всего лишь 3,09 класса - для жителей сельских районов. |
In new kraft pulp mills, sulphur emissions of less than 0.5-1 kg of sulphur per Mg of pulp AD (air dried) can be achieved, expressed as a monthly average; |
а) на новых установках для сульфатной варки целлюлозы может быть достигнут среднемесячный уровень выбросов в размере менее 0,5-1 кг серы на Мг целлюлозной массы ВС (воздушная сушка); |
Wages are often higher in the non-farm sector: For example, in Mexico, the average wage outside of agriculture is 56 per cent higher than in agriculture. In most countries, non-farm activities account for 30 to 50 per cent of income in rural areas. |
В несельскохозяйственных отраслях уровень оплаты труда часто выше, чем в сельском хозяйстве: например, в Мексике средняя заработная плата в несельскохозяйственных отраслях на 56 процентов выше, чем в сельском хозяйстве4. |
Using three-year average data, the poverty rate for American Indians in 2002-2004 was 19.2 percent for the AIAN alone or in combination population and 24.3 percent for the AIAN alone population, down from 27.6 for the AIAN population in 1989. |
Если руководствоваться средними данными за трехлетний период, уровень бедности среди американских индейцев в 2002-2004 годах составлял 19,2% для чистокровных или смешанных АИКЖА и 24,3% для чистокровных АИКЖА. |
(a) The extreme poverty line is defined as the level of total annual consumption, or food cost per person, necessary for meeting minimum daily calorie requirements, estimated on average at 2,187 Cal; |
а) порог крайней нищеты определяется как уровень потребления или совокупных расходов на питание в год на человека, достаточный для удовлетворения минимальной потребности в калориях, равной в среднем 2187 калориям в день; |
The study revealed that, because of landlockedness, the level of development in the landlocked developing countries was, on average, 20 per cent lower than what it would be if the countries were not landlocked. |
Исследование показало, что в силу отсутствия выхода к морю уровень развития в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в среднем на 20 процентов ниже, чем он был бы, если бы эти страны не были отдалены от моря. |
Youth literacy rates for landlocked developing countries, expressed as a percentage of population between the ages of 15 and 24, have improved on average by 4.2 percentage points from 82.7 per cent in 2000 to 86.9 per cent in 2011. |
Уровень грамотности среди молодежи в странах, не имеющих выхода к морю, измеряемый в качестве процентной доли от численности населения в возрасте от 15 до 24 лет, возрос в среднем на 4,2 процентных пункта - с 82,7 процента в 2000 году до 86,9 процента в 2011 году. |
Its release just before the start of the summer holidays is timely because July and August are the deadliest road traffic months with on average some 50 per cent more road deaths than in the "safest" month, February. Going Abroad Application Source: EU |
Выпуск приложения как раз накануне начала летних отпусков весьма своевременен, поскольку июль и август являются месяцами, когда на дорогах гибнет наибольшее число людей, и показатель смертности на 50% превышает уровень "самого безопасного" месяца - февраля. |
In addition, the average calory and protein consumption of the Indonesian population in 2010 respectively was 927.05 kcal for calory and 21.76 grams for protein (rice), and 37.05 kcal for calory and 0.32 grams for protein (non-rice). |
Кроме того, средняя калорийность питания и средний уровень потребления белка населением Индонезии в 2010 году составляли соответственно 927,05 ккал и 21,76 грамма белка (рис) и 37,5 ккал и 0,32 грамма белка (помимо риса). |