Английский - русский
Перевод слова Average
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Average - Уровень"

Примеры: Average - Уровень
Plasmodium falciparum has an average recombination distance of ~15 kb per centimorgan: markers separated by 15 kb of DNA (15,000 nucleotides) have an expected rate of chromosomal crossovers of 0.01 per generation. Plasmodium falciparum имеет среднее расстояние рекомбинации в ~15 кб на один сантиморган: маркеры, разделенные по 15 кб ДНК (15 тысяч нуклеотидов), имеют ожидаемый уровень перекрестов в 1 % на поколение.
In average Ukrainian females have higher educational levels than males, but women tend to cluster in poorly paid occupations and earn about 70 % of the men's wages. Тем не менее, несмотря на то, что украинские женщины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, возникла устойчивая тенденция к тому, что женщины занимают низкооплачиваемые профессиональные ниши и зарабатывают не более чем 70 % от аналогичного заработка мужчины.
However, many say that there is not enough green space, that the city is very expensive and that the average level of English is not very high. Однако многие говорят, что зеленых насаждений не хватает, что город очень дорогой, а средний уровень знания английского языка не очень высокий.
In a sufficiently large marketplace, this implies that any individual seller can charge the largest possible "cent component" (99¢) without significantly affecting the average of cent components and without changing customer behavior. На достаточно большом рынке это подразумевает, что любой отдельный продавец может использовать наибольший «компонент цента» (99¢), значительно не затрагивая средний уровень компонентов цента и не изменяя поведение клиента.
This means growth that raises average living standards; benefits society across the income distribution, rather than just the rich; and protects, rather than wrecks, the natural environment. Это значит роста, который повышает средний уровень жизни; приносит пользу всем слоям общества, а не только богатым; защищает, а не разрушает окружающую среду.
By contrast, the European Parliament has a better reputation than the EU as a whole: the average EU-wide level of trust in the European Parliament is 54%, whereas in Britain it is 30%. Репутация же Европейского парламента, в целом, несколько выше, нежели ЕС: средний уровень доверия Европейскому парламенту со стороны государств-членов ЕС составляет 54%, тогда как в Великобритании он равен лишь 30%.
Its economy was mired in recession, while the rest of Europe was recovering; its unemployment rate was higher than the eurozone average; it was violating the European budget rules by running excessive deficits; and its financial system was in crisis. Ее экономика погрязла в рецессии, в то время как остальная Европа восстанавливалась; уровень безработицы в ней был выше, чем в среднем по еврозоне; она нарушала европейские правила бюджета, поддерживая чрезмерный дефицит; а ее финансовая система была в кризисе.
At the same time, the average length of schooling for the educated population of the same age was 8.09 years and, according to preliminary estimates, it exceeded 8.5 years in 1990. В то же время средняя продолжительность обучения образованного населения того же возраста составляла 8,09 года и, по предварительным оценкам, превышала в 1990 году уровень 8,5 года.
Capital costs are described by the nominal interest rate of housing loans (average interest rate for the stock of housing loans according to the Bank of Finland with the lag of one month), the so-called depreciation term which reflects the deterioration of the dwellings. Капитальные затраты определяются номинальными процентными ставками по жилищным ссудам (средний уровень процентной ставки по сумме жилищных ссуд, согласно данным Банка Финляндии, с запаздыванием на один месяц - так называемый показатель амортизации, который отражает ухудшение состояния жилья).
However, with the expanding costs of common services, the average utilization rate of support account income rose to 9.08 per cent in 1994, exceeding the established level of 8.5 per cent. Однако по мере увеличения расходов на общее обслуживание средний показатель использования поступлений по вспомогательному счету возрос до 9,08 процента в 1994 году, превысив установленный уровень в 8,5 процента.
Furthermore, they were of the opinion that the reverse application of the special index should be considered in cases where the level of local taxation was higher than the one retained as an average by UNJSPB. Кроме того, они высказали мнение о том, что следует рассмотреть вопрос об обратном применении специального индекса в тех случаях, когда уровень местных ставок налогообложения превышает средний уровень, рассчитанный ОПФПООН.
In this context, it should be noted that, in spite of the reduction of MFN rates resulting from the Uruguay Round, there is considerable scope for potential GSP treatment in many tariff lines where duties are higher than the average post-Uruguay Round MFN rate. При этом следует отметить, что, несмотря на согласованное на Уругвайском раунде снижение ставок тарифов НБН, сохраняются значительные потенциальные возможности для предоставления режима ВСП по многим тарифным позициям, в случае которых пошлины превышают средний уровень ставок НБН, согласованных на период после Уругвайского раунда.
If the annualized rate recorded in Brazil during the Real Plan is included, the regional average is about 30 per cent; such levels have not been recorded since the early 1970s. Если включить среднегодовые данные по Бразилии за период осуществления плана "Реала", то средний показатель по региону составит около 30 процентов; такой уровень не отмечался с начала 70-х годов.
Youth unemployment has also been disturbingly high in a number of OECD countries, with some reporting rates above 30 per cent, and the average duration of youth unemployment is on the increase. Кроме того, вызывает тревогу высокий уровень молодежной безработицы в ряде стран ОЭСР; некоторые из них сообщают о ее уровнях свыше 30 процентов, и увеличивается также средняя продолжительность безработицы среди молодежи.
Equivalent staff at different duty stations receive remunerations that differ (by means of the post adjustment system) so that those whose costs correspond to the weighted average at their duty station can enjoy the same living standard. Сотрудники с эквивалентными условиями в различных местах службы получают различное вознаграждение (в результате применения системы коррективов по месту службы), чтобы те, чьи расходы соответствуют средневзвешенному показателю в этом месте службы, могли иметь одинаковый уровень жизни.
As a consequence, countries with the ability and willingness to contribute more than the average to United Nations activities and the maintenance of international peace and security could serve on the Council on a more frequent or even continuous basis. В результате, страны, которые могут и хотят принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций и в поддержании международного мира и безопасности в масштабах, превышающих средний уровень, могли бы переизбираться в Совет на более регулярной или даже постоянной основе.
The average birth rate fell from 39 per thousand in 1970 to 25 per thousand in 1992, whereas the composite fecundity index fell to 3.2 children, from 7.2 children in 1965. Средний уровень рождаемости понизился с 39 человек на тысячу в 1970 году до 25 человек на тысячу в 1992 году, в то время как показатель фертильности снизился до 3,2 детей по сравнению с 7,2 детей в 1965 году.
The Minister of Health said that average life expectancy was currently 74.6 years (as compared with 58 years in 1965 and 52 years in 1959), which placed Cuba on a level comparable with that of many developed countries. Министр здравоохранения заявил, что в настоящее время средняя ожидаемая продолжительность жизни на Кубе составляет 74,6 года (по сравнению с 58 годами в 1965 году и 52 годами - в 1959 году), что вывело Кубу на уровень, сопоставимый с существующим во многих развитых странах.
The average cost of an employee in Djibouti is US$ 400 per month, as against US$ 250 in Tunisia and US$ 80 in Mauritius. Фактически, средний уровень зарплаты в Джибути составляет 400 долл. США в месяц, тогда как в Тунисе он составляет 250 долл. США, а на Маврикии - 80 долл. США.
Housing benefit as a percentage of the total amount of rent to be paid by a tenant can vary between 4 per cent to 46 per cent; the average is about 30 per cent. Жилищное пособие, рассчитываемое на основе процентной доли от общей суммы арендной платы, может колебаться от 4 до 46%; средний уровень составляет примерно 30%.
In 1995 the percentage of Spanish women was higher than the average for women in the European Parliament (38.21 per cent as against 27.64 per cent) (see table 8.1). В 1995 году доля испанских женщин превысила средний уровень представленности женщин в Европейском парламенте (38,21 процента по сравнению с 27,64 процента) (таблица 8.1).
In the urban areas of Dahuk, the average levels of contamination were within WHO limits in both 1998 and 1999: 1.3 per cent and 2.5 per cent, respectively. В городских районах Дахука средний уровень загрязнения в 1998 и 1999 годах находится в пределах норм ВОЗ, т.е. 1,3 процента и 2,5 процента, соответственно.
There is a difference between the genders in the rank of the two benefits: the average level of benefits that men are eligible to receive is higher due to seniority increments and postponed retirement increments. Имеется различие между мужчинами и женщинами с точки зрения получения двух пособий: средний уровень пособий, на которые имеют право мужчины, выше, из-за коэффициентов по старшинству и отложенных отпускных периодов.
In conclusion, inflation for 1996, measured by the 1996 price index and the accumulated average for the 1995 index, is estimated at 2.9 per cent. В заключение следует отметить, что уровень инфляции в 1996 году, рассчитанный на основе индекса цен за 1996 год и среднего индекса цен за 1995 год, по оценкам, составил 2,9%.
Higher than average (60-80 per cent) numbers include the majority of departments and offices: DAM, OCSS, OHRM, OPPBA, DPA, DPCSD, DPI, ECA, ECE, OLA, UNCTAD and UNOG. В большинстве же департаментов и подразделений (ДАУ, УКВО, УЛР, УППБС, ДПВ, ДКПУР, ДОИ, ЭКА, ЕЭК, УПВ, ЮНКТАД и ЮНОГ) этот показатель превышает средний уровень (60-80 процентов).