Английский - русский
Перевод слова Average
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Average - Уровень"

Примеры: Average - Уровень
The employment rate among non-European legal immigrants for the first half of 2001 had been 54.4 per cent, which was far below the 77 per cent average for Swedish nationals. Уровень занятости среди законных иммигрантов неевропейского происхождения в первой половине 2001 года составлял 54,4 процента, что намного ниже аналогичного показателя для шведских граждан, составляющего в среднем 77 процентов.
Furthermore, although tariffs are on average much lower in industrial countries than in developing countries, industrial country tariffs display high peaks (or high protection) for specific products. Кроме того, хотя в среднем в промышленно развитых странах тарифы гораздо ниже, чем в развивающихся, для них характерны высокие тарифные пики (или высокий уровень защиты) в отношении конкретных товаров.
The situation in those enclaves with respect to personal security and freedom of movement is still precarious, and with rampant unemployment and poverty the living standards in general remain far below average. Положение в этих анклавах в том, что касается личной безопасности и свободы передвижения, по-прежнему нестабильно, а с учетом безудержной безработицы и нищеты, жизненный уровень в целом остается намного ниже среднего уровня.
Women's higher average educational attainment and their visibility in many public areas of life, including in government and in other professional and technical occupations, make debatable the need for such measures. Более высокий в среднем образовательный уровень женщин и их зримое присутствие во многих публичных сферах жизни, в том числе в органах власти и в других профессиональных и технических областях, делают спорной необходимость принятия таких мер.
The average bed occupancy for the Clinic is 245,6 days, while for the Special Hospital - Cair 168.9 days. Средний уровень заполнения в течение года в Клинике составляет 245,6 дня, а в Специализированной больнице "Кейр" - 168,9 дня.
The analysis also reveals that women in the labour market on average pay a larger part of their income into pension savings schemes than men with a similar income. Результаты анализа также свидетельствуют о том, что женщины на рынке труда в среднем платят более высокую часть своего дохода в схемы пенсионных накоплений, чем мужчины, имеющие аналогичный уровень дохода.
The rate of poverty among older citizens is considerably higher than the average poverty rate and within that age bracket higher for women than for men. Уровень нищеты среди граждан преклонного возраста значительно превышает средний показатель уровня бедности, причем в рамках данной возрастной категории среди женщин он является более высоким, чем среди мужчин.
It projected average implementation rates of 80 per cent for the programme budget and 100 per cent for the support budget. Он предусматривает средний уровень реализации проектов в 80 процентов от бюджета по программам и 100 процентов от бюджета вспомогательных расходов.
Despite recent increases in the level of penalties, it is not yet clear that the average fine levied on merchant ships for breaches of MARPOL conform to this definition. Несмотря на недавнее повышение уровня санкций, пока еще непонятно, соответствует ли средний уровень налагаемых на торговые суда штрафов за нарушение МАРПОЛ этому определению.
As reported by the representatives of the International Federation of the Phonographic Industry average music piracy level is 65% for CDs and reaches up to 90% in certain regions. По данным представителей Международной федерации звукозаписи, в случае компакт-дисков уровень музыкального пиратства составляет в среднем 65%, а в некоторых регионах достигает и 90%.
Over the past two decades, the investment rate fell steadily by some two percentage points on average, a trend disturbed only by short spells of unexpected hikes in oil prices. На протяжении последних двух десятилетий уровень инвестиций неуклонно снижался в среднем примерно на 2 процентных пункта, и эта тенденция нарушалась лишь внезапными кратковременными скачками цен на нефть.
The critical level of ozone was, on average, exceeded on 69% to 95% of the investigated plots in South-Western Europe in the years 2000 to 2002. А в 2000-2002 годах критический уровень озона в среднем был превышен на 69-95% обследованных участках Юго-Восточной Европы.
For some time after the establishment of the People's Republic of China, as average incomes among farmers were very low, the construction of houses in rural villages depended by and large on the efforts of the people themselves. На протяжении определенного периода времени после создания Китайской Народной Республики средний уровень доходов сельскохозяйственных работников оставался очень низким, и строительство жилья в сельских районах в основном зависело от усилий самих людей.
The harsh environmental conditions, such as sand and heat, and the problems with accessibility tend to place the operational costs for UNAMID far above the average. По причине суровых природных условий, включая песок и жару, и проблем с проходимостью уровень соответствующих оперативных расходов в ЮНАМИД, как правило, существенно превышает средние показатели.
Between 2008 and 2009, the participation rate of foreign-born women rose by 0.9 percentage points in Canada, 0.8 on average in the EU-15 and 0.6 in the United States. В период 2008 - 2009 годов уровень участия женщин, родившихся за рубежом, поднялся на 0,9 процентных пункта в Канаде, в среднем на 0,8 - в 15 странах ЕС и на 0,6 - в Соединенных Штатах.
In this case, the average emission depends on the frequency of the regeneration event in terms of fraction of tests during which the regeneration occurs. В этом случае средний уровень выбросов зависит от частоты циклов регенерации, который выражается в виде соответствующей доли испытательных циклов, в процессе которых происходит регенерация.
Women remain concentrated in a narrow group of activities, especially in education and the health sector, the tailoring industry, where the pay rate is lower than the country average. Женщины по-прежнему сосредоточены в узкой группе видов деятельности, особенно в секторах образования и здравоохранения, швейной промышленности, где уровень оплаты труда ниже среднего по стране.
In many of these economies, income and wealth inequality have increased; in particular, the income of the very rich has grown significantly above the average. Во многих из этих стран возросло неравенство в доходах и уровне материального благосостояния; в частности, доходы наиболее состоятельной части их общества стали значительно превосходить средний уровень.
The Committee is of the view that average years of schooling may be a better indicator for human capital than school enrolment and literacy rates. Комитет считает, что усредненное количество лет обучения может быть более точным показателем для оценки человеческого капитала, чем охват школьным обучением и уровень грамотности.
This is why during the past decade the unemployment rate was lowered to 10 per cent; on average, unemployment in Colombia in 2011 was 10.3 per cent. Это объясняет, почему за последние десять лет уровень безработицы снизился до 10 процентов; в 2011 году безработица в Колумбии составила в среднем 10,3 процента.
Apparent consumption of protein is also high (over 100 grams a day per person), while calcium is one of the few nutrients whose availability falls short of the recommended average. Учтенное потребление белков также высоко (более 100 г в день на человека); одним из немногих питательных элементов, уровень обеспеченности которым ниже среднего рекомендуемого.
The forecast for the consumer price inflation rate in the ESCWA region is 6.3 per cent, reflecting the expected slower growth in domestic demand, with the exception of Qatar, where growth is projected to be higher than the average. По прогнозам, уровень инфляции цен на потребительские товары в регионе ЭСКЗА составит 6,3 процента, что отразит ожидаемое снижение темпов роста внутреннего спроса во всех странах, за исключением Катара, где этот показатель будет выше среднего.
Some Kosovo Serbs have expressed interest in applying for the jobs, primarily attracted by the salaries which are three times higher than the average salary in the Kosovo civil service. Некоторые косовские сербы выразили желание подать заявления на эти должности, прежде всего исходя из материальной заинтересованности, поскольку размер вознаграждения в этих органах в три раза превышает уровень средней зарплаты в Косовской гражданской службе.
Nonetheless, average gross domestic product growth remains below the minimum target of 7 per cent set by NEPAD and has often occurred in sectors with little impact on employment and income for the majority. Тем не менее, средние темпы прироста валового внутреннего продукта по-прежнему не достигают установленного НЕПАД минимального целевого показателя в 7 процентов, и рост ВВП зачастую происходит в секторах, которые оказывают незначительное воздействие на уровень занятости и размер доходов в большинстве стран.
2.5.4. For vehicles equipped with multiple exhaust outlets, the reported sound pressure level shall be for the outlet having the highest average sound pressure level. 2.5.4 В случае транспортных средств, оснащенных выпускной системой с несколькими выпускными отверстиями, регистрации подлежат данные по тому отверстию, на срезе которого был зафиксирован самый высокий средний уровень давления звука.