Participation levels were on average disappointingly low, and especially so with regard to Kosovo Serbs. |
К сожалению, уровень участия населения в среднем был невысоким, особенно среди косовских сербов. |
The population over 15 years old had an average educational level under the third grade. |
Средний уровень образования среди населения старше 15 лет составлял в среднем менее трех классов. |
The smallest reductions were seen in South-Eastern Europe, where emissions on average have decreased by around 40%. |
Наименьшее сокращение было отмечено в Юго-Восточной Европе, где уровень выбросов в среднем снизился примерно на 40%. |
Notwithstanding, unemployment rates remained elevated and prices remained high in relation to average incomes. |
Тем не менее уровень безработицы по-прежнему остается весьма значительным, а цены - высокими в сравнении со среднем уровнем доходов. |
Two important studies using randomized controlled trial methodologies in India and the Philippines revealed no impact of microfinance on average consumption or welfare. |
Итоги двух важных исследований, проведенных в Индии и на Филиппинах с применением экспериментальных методологий на основе контролируемой выборки, показывают, что микрофинансирование никак не влияет на средний уровень потребления или благосостояния. |
These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. |
Такой уровень школьного образования приблизительно соответствует среднему показателю по Латинской Америке. |
On average, women have higher education than men in the BiH labour market. |
В среднем женщины на рынке труда Боснии и Герцеговины имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. |
Even though the Mauritanian Government created the Human Commission for Poverty Alleviation, the services of this agency are lower than the average. |
Несмотря на создание мавританским правительством Гуманитарной комиссии по борьбе с нищетой, уровень предоставляемых этим учреждением услуг уступает средним показателям. |
The rate of employment of the country's economically active population has increased compared to the average levels of the Member States of the European Union. |
Уровень занятости среди экономически активного населения возрос по сравнению со средними показателями государств-членов Европейского союза. |
The average content of mercury in lamps has been decreasing steadily for many years. |
Средний уровень содержания ртути в лампах стабильно снижался на протяжении многих лет. |
That should be done through steps that make it possible to gradually and concretely raise the standards of living of the average Haitian. |
Этого необходимо добиваться на основе шагов, которые обеспечивают возможность постепенно и конкретно повышать уровень жизни рядовых гаитян. |
Arrivals and average expenditure per visitor are expected to decline in the future. |
Ожидается, что в будущем средний уровень расходов на одного прибывающего туриста будет снижаться. |
It should be noted that the threshold level used is twice the regional average. |
Следует отметить, что используемый пороговый уровень в два раза превышает средний показатель по региону. |
Its average level in 2007 was the lowest since 1999. |
Ее средний уровень в 2007 году был самым низким с 1999 года. |
The poverty level had fallen and average income was five times higher. |
Снизился уровень бедности, а средняя заработная плата выросла более чем в пять раз. |
In 2010, average external debt ratios of countries in Latin America and the Caribbean registered a small improvement. |
В 2010 году средний уровень коэффициентов внешней долговой нагрузки в странах Латинской Америки и Карибского бассейна несколько снизился. |
While the subgroup exhibits on average a relatively high level of political stability and government effectiveness, those averages mask large differences between countries. |
Хотя в малых островных развивающихся государствах в среднем отмечается относительно высокий уровень политической стабильности и эффективности управления, за этими средними показателями стоят значительные различия между отдельными странами. |
Statistics show that women have a higher proportion of university degrees and have higher literacy skills, on average, than the male population. |
Статистические исследования показывают, что по сравнению с мужчинами женщины имеют больше университетских дипломов и более высокий уровень грамотности. |
Prisoner numbers had remained constant at around 8,500 and the average prison occupancy rate was below 100 per cent. |
Количество заключенные остается стабильным на уровне приблизительно 8500 человек и средний уровень заполненности тюрем составляет менее 100%. |
The Committee is concerned that the child mortality rate in the State party continues to be higher than the regional average. |
Комитет обеспокоен тем, что уровень детской смертности в государстве-участнике по-прежнему превышает средний показатель по региону. |
As a consequence, the investment rate stayed healthy over the whole period (28.4 per cent on average). |
В результате уровень инвестиций в этот период оставался устойчивым (в среднем 28,4%). |
The export growth of resource-poor islands, however, remains well below the world average. |
Однако уровень роста экспорта островных государств, обладающих незначительными ресурсами, по-прежнему намного ниже среднемирового уровня. |
The overall average for Western and Central Europe also doubled, to 1.2 per cent in the period 2006-2007. |
Общий средний уровень для Западной и Центральной Европы также вырос в два раза до 1,2 процента в период 2006-2007 годов. |
Literacy levels for some minorities are often low compared to the average. |
Уровень грамотности некоторых меньшинств часто низок по сравнению со средним показателем. |
The average illiteracy rate was significantly higher in rural areas in the north. |
Средний уровень неграмотности значительно выше в сельских районах на севере страны. |