The relative poverty line is usually taken to be equal to 50 per cent of the average national per capita income of all households. |
Относительный уровень бедности обычно исчисляется в размере 50% от среднего национального уровня душевого дохода всех домашних хозяйств. |
The average earnings of women were lower than those of men in 1981, 1985 and 1993. |
В 1981, 1985, 1993 годах средний уровень заработной платы женщин был ниже уровня зарплаты мужчин. |
Also, survey results did show that satisfaction with the UNCTAD secretariat's training services was rated only mediocre on average. |
Кроме того, результаты обследований показали, что уровень предоставляемых секретариатом ЮНКТАД услуг в области подготовки кадров, как правило, был не выше среднего. |
This is all the more regrettable as until a few years ago a high level of services was available to the average citizen. |
Это заслуживает сожаления прежде всего потому, что еще несколько лет назад уровень медицинских услуг, оказываемый гражданам страны, как правило, был высоким. |
Statistically, they are educated, on average, above the education levels of Western society. |
По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества. |
Inflation estimated on the basis of observations of the variation in average prices during the two years following devaluation is far from the initial forecast. |
Уровень инфляции, оцениваемый на основе наблюдений за изменением средних цен в течение двух лет после девальвации, весьма существенно отличается от уровня, спрогнозированного вначале. |
Since 1950 the child mortality rate there has risen five to tenfold, and a decrease in the average life span of the population is apparent. |
С 1950 года уровень детской смертности повысился в 5-10 раз и произошло явное сокращение среднего уровня продолжительности жизни населения. |
Declining average test scores also show that the national educational systems of some developed countries have been unable to sustain high standards of training. |
Ухудшающиеся средние результаты экзаменов также свидетельствуют о том, что системы национального образования в некоторых развитых странах не сумели сохранить высокий уровень обучения. |
Furthermore, although women's incomes compared to men's have gradually risen, on average women still earn significantly less than men. |
Кроме того, хотя уровень дохода женщин по сравнению с уровнем дохода мужчин постепенно возрастал, женщины в среднем зарабатывают значительно меньше мужчин. |
Real deposit rates, whose across-the-board average was slightly negative at the beginning of 1998 due to seasonal inflationary factors, started to climb in April. |
Реальный уровень процентных ставок по банковским вкладам, который в начале 1998 года в среднем по регионам был несколько ниже нуля, что объяснялось инфляционными факторами сезонного характера, в апреле начал расти. |
Among women it is 4.0 per cent, and on average the adult population has completed the ninth grade of education. |
В отношении женщин данный показатель достигает 4 процентов; при этом средний уровень образования взрослого населения составляет 9 классов. |
The estimated yield of the land that was distributed is exceptionally good, significantly exceeding the average traditional yield of 2.8 metric tonnes per hectare. |
Предполагаемая урожайность распределенных земель исключительно высока, она намного превышает средний традиционный уровень урожайности, составляющий 2,8 метрической тонны на гектар. |
People in socio-medical establishments of all types are likewise disregarded even though they are probably poorer than the average. |
Аналогичным образом не учитываются лица, содержащиеся в социально-медицинских учреждениях любых видов, хотя уровень благосостояния этих людей, по всей видимости, ниже средних показателей. |
ReliefWeb in-depth user consultations indicated an average user satisfaction rating of 4 out of a maximum of 5. |
Проведенные углубленные консультации среди пользователей системы "ReliefWeb" показали, что средний уровень удовлетворенности пользователей составляет четыре из максимально возможных пяти баллов. |
Although mortality from injuries in the period 1985-2001 in Slovenia has been continuously falling, this figure is still twice as high as the EU average. |
Хотя уровень смертности от травматизма в период с 1985 по 2001 год в Словении постоянно снижался, он все еще в два раза превышает средний показатель по ЕС. |
The average level of pay for a judge on the District Court is estimated to be between US$ 30 and 45 per month. |
Средний уровень ежемесячного вознаграждения судьи районного суда составляет, по оценкам, от 30 до 45 долл. США. |
A comparison of average three-month rates shows that the maternal mortality rate has followed a slow but definite downward trend over the past 17 years. |
Сравнение средних трехмесячных показателей свидетельствует, что в течении последних 17 лет в Армении уровень материнской смертности имеет тенденцию медленного, но верного снижения. |
It is apparent that these ratios for both types of dwellings are significantly above the average range (between 2.5 and 5). |
Очевидно, что эти коэффициенты в отношении обоих типов жилья значительно превышают средний уровень (между 2,5 и 5). |
Moreover, half of the available vacancies were in sectors where the average wage is below the national mean wage. |
Кроме этого, половина представленных вакансий приходится на долю отраслей, где уровень средней заработной платы значительно ниже среднереспубликанского уровня зарплаты. |
The average unemployment rate for 2007 was 2.1%, which had declined from 4.0% in 2003. |
Средний уровень безработицы в 2007 году составил 2,1 процента, что свидетельствует о снижении соответствующего показателя по сравнению с 2003 годом. |
The average unemployment rate in the European Union dropped by more than 1 percentage point in 2000 to below 9 per cent. |
Средний уровень безработицы в Европейском союзе снизился в 2000 году более чем на 1 процентный пункт до уровня ниже 9 процентов. |
In the case of widowed men, on the other hand, the poverty rate is below average. |
Напротив, среди вдовцов уровень бедности ниже среднего показателя. |
In the regions where the situation was worst, the levels of registered unemployment were two or more times greater than the Russian average. |
Наиболее кризисная ситуация на рынке труда отмечалась в регионах России, где уровень регистрируемой безработицы превысил среднероссийский в два и более раза. |
The number of members of the accused's household and average expenditure of the household are also taken into consideration. |
Во внимание принимается также количество совместно проживающих членов семьи обвиняемого и средний уровень расходов домашнего хозяйства. |
The average infection rate of HIV/AIDS is just over 5 per cent, with a considerable disparity between urban and rural settings, as well as between provinces. |
Средний уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом едва превышает 5 процентов, причем между городом и сельской местностью, а также между разными провинциями наблюдается значительная неравномерность. |