The savings under the above heading were attributable to the utilization of available in-house expertise (field accounting system audit and the contingent-owned equipment audit), as well as to the deferral of some of the projects to 2007/08. |
Экономия по указанному выше разделу обусловлена использованием собственных экспертов (ревизия системы бухгалтерского учета на местах и ревизия имущества, принадлежащего контингентам), а также переносом сроков осуществления некоторых проектов на 2007/08 год. |
His delegation welcomed the fact that all programmes and funds audited had received unqualified audit opinions, which was critical in the context of the implementation of IPSAS. |
Делегация оратора приветствует тот факт, что все программы и фонды, в которых проводилась ревизия, получили по результатам ревизии заключение без оговорок, что имеет особое значение в контексте внедрения МСУГС. |
An audit of engineering and airfield procurement at MONUC showed that late delivery penalties were not enforced and that some $300,000 had not been deducted before suppliers were paid. |
Ревизия поставок технического и аэродромного оборудования для МООНДРК показала, что там не взимался штраф за несвоевременную поставку, и из сумм, которые были выплачены поставщикам, не была вычтена сумма в 300000 долл. США. |
The audit of field activities included a special audit of a Global Environment Facility Small Grants project activity in Asia that was carried out as a result of allegations made regarding the management of the project in which UNOPS is involved. |
Ревизия деятельности на местах включала в себя специальную ревизию осуществляемой в Азии программы выделения малых субсидий в рамках Глобального экологического фонда, проведенную после появления некоторых утверждений в отношении управления проектом, в котором участвует ЮНОПС. |
In view of the fact that this report was so recent (12 February 2010) and the Board's audit was carried out in April 2010, as at the audit date this request had not yet been implemented. |
Ввиду того, что данный отчет был подготовлен совсем недавно (12 февраля 2010 года), а ревизия проводилась Комиссией в апреле 2010 года, на дату проведения ревизии эта просьба еще не была выполнена. |
Economic Commission for Europe (1): Comprehensive audit |
Европейская экономическая комиссия (1): всеобъемлющая ревизия |
However, Volker concluded in the 27 October 2005 IIC report that "the audit did not report any deficiencies in Cotecna's inspections". |
Вместе с тем в октябре 2005 года Волкер заключил, что «ревизия не обнаружила каких-либо недостатков в аудиторской деятельности Cotecna». |
"Why couldn't there be an audit of the Federal Reserve?" |
"Почему не может произойти ревизия Федерального резерва?" |
This will be the first independent audit in the Federal Reserve's 96 year history, and it's long overdue. |
Это будет первая независимая ревизия в 96-летней истории Федеральной резервной системы, и это давно пора было сделать. |
The audit found several deficiencies in the monitoring system of the Field Administration and Logistics Division, including the following: |
Ревизия обнаружила ряд недостатков в системе контроля Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая следующие: |
The Office's audit disclosed that better internal controls at UNPF would have enabled management to gain assurance that financial and administrative procedures were completed timely and accurately. |
Ревизия Управления показала, что улучшение внутреннего контроля в МСООН позволило бы руководству обрести уверенность в том, что финансовые и административные процедуры выполняются своевременно и аккуратно. |
Studies were conducted on industrial audit for waste minimization, valuation of natural resources, climate change and combating desertification in selected countries. |
Были проведены исследования по таким вопросам, как промышленная ревизия в целях сведения до минимума отходов, оценка природных ресурсов, изменение климата и борьба с опустыниванием в отдельных странах. |
The annex also provides information on other issues, such as common premises and common services, accountability, monitoring, evaluation and audit. |
В приложении к докладу также содержится информация по другим вопросам, таким, как общие помещения и общие службы, подотчетность, контроль, оценка и ревизия. |
Only two of the five recommendations were included in the report on the audit of the UNICEF accounts for the biennium 1990-1991. |
Ревизия счетов ЮНИСЕФ за двухгодичный период 1990-1991 годов охватывала лишь две из пяти рекомендаций. |
A. Monitoring, evaluation and audit |
А. Контроль, оценка и ревизия |
The audit of UNHHSF also reconfirmed the need for insisting that administrations comply fully with existing procedures and regulations for the hiring of consultants. |
Ревизия ФХНПООН также подтвердила необходимость настаивать на том, чтобы администрации в полной мере соблюдали существующие процедуры и положения, касающиеся найма консультантов. |
While internal oversight mechanisms of funds and programmes differed from one another, organizational arrangements such as audit and evaluation functions were equally viable. |
И хотя механизмы внутреннего надзора фондов и программ отличаются друг от друга, такие организационные меры, как ревизия и оценка, имеют в равной степени важное значение. |
Financial accountability: audit and management reviews |
Финансовая отчетность: ревизия и анализ вопросов управления |
Following an agreement between UNDP and the World Bank, the audit of 1994 financial statements for 26 Management Service Agreements was also completed. |
Во исполнение соглашения между ПРООН и Всемирным банком была также проведена ревизия финансовых отчетов за 1994 год по 26 соглашениям, предусматривающим оказание услуг в сфере управления. |
Specifically, the audit should include the following matters: |
Ревизия будет охватывать, в частности, следующие вопросы: |
The Office's audit disclosed that, for the majority of outsourcing contracts reviewed, programme managers did not formally evaluate the vendors' performance. |
Проведенная Управлением ревизия показала, что руководители программ не проводили официальной оценки деятельности подрядчиков по большинству рассмотренных контрактов на внешний подряд. |
The audit identified five cases of non-compliance with the provision prohibiting the appointment of retirees within three months of their retirement date. |
Ревизия выявила пять случаев несоблюдения положения, запрещающего назначать вышедших в отставку сотрудников в течение трех месяцев после их выхода в отставку. |
Management audit of civilian components will be performed in order to ensure that human resources are utilized properly; |
Будет проведена ревизия управленческой деятельности гражданских компонентов, с тем чтобы обеспечить должное использование людских ресурсов; |
The scope of the investment audit will cover the following: |
Ревизия инвестиционной деятельности будет иметь следующую сферу охвата: |
The scope of the investment audit should: |
Ревизия инвестиционной деятельности будет иметь следующую сферу охвата: |