The OIOS audit of ESCAP in 2001 did not cover any governance issues since ESCAP was undergoing an internal restructuring at that time. |
Ревизия ЭСКАТО, проведенная УСВН в 2001 году, не охватывала вопросов управления, поскольку в ЭСКАТО проходил процесс реорганизации. |
Pursuant to the legislative requirement, which requires an auditor's report on the established special accounts, I continued to audit these special accounts as part of my review of the 2004-2005 financial statements. |
Согласно директивному требованию, которое предусматривает представление доклада ревизора по имеющимся специальным счетам, ревизия этих специальных счетов была продолжена в рамках обзора финансовых ведомостей за 2004-2005 годы. |
It was contemplated in the budget for the first financial period of the Court that an initial audit would cover the entire first financial period. |
В бюджете на первый финансовый период Суда было предусмотрено, что первоначальная ревизия будет охватывать весь первый финансовый период9. |
The Board's audit included visits to UNFPA headquarters and six field offices (Bangladesh, Ethiopia, India, Kenya, Pakistan and the Sudan). |
Ревизия проводилась с выездом ревизоров в штаб-квартиру ЮНФПА и шесть страновых отделений Фонда (Бангладеш, Эфиопия, Индия, Кения, Пакистан и Судан). |
The audit was carried out at headquarters in Vienna and in field offices in Brazil, Egypt, Lebanon, Tajikistan, Uzbekistan and Viet Nam for the same period. |
Была проведена ревизия Венской штаб-квартиры и отделений на местах в Бразилии, Вьетнаме, Египте, Ливане, Таджикистане и Узбекистане за тот же период. |
Risk management ratings are issued by the Director, and are only given when the audit has completed adequate coverage of an area to be able to form an overall opinion. |
Оценки факторов риска обнародуются Директором и выставляются лишь в том случае, когда ревизия обеспечивает адекватный охват соответствующей области, позволяющий сформировать общее мнение. |
The Advisory Committee notes from paragraph 28.36 of the proposed programme budget that included in the audit activities planned for 1998-1999 are audits of the EDP Unit and IMIS. |
С учетом информации, содержащейся в пункте 28.36 документа о предлагаемом бюджете по программам, Консультативный комитет отмечает, что в рамках деятельности по проведению ревизии в период 1998-1999 годов, запланирована ревизия Группы электронной обработки данных и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
Information technology management - secretariat; audit of cash management; human resources management |
Использование информационных технологий в секретариате; ревизия деятельности по управлению наличностью; управление людскими ресурсами |
Risk ratings are not assigned to the observations in headquarters audits and summary reports as each audit and observation is unique and there is no basis for comparison. |
Оценки не включаются в замечания по результатам ревизий в штаб-квартирах и в сводные доклады, поскольку каждая такая ревизия и замечание являются уникальными и поэтому основа для их сравнения отсутствует. |
In comparison, by the end of June 2003, seven offices audited in 2002 had established adequate control over all risks identified in their audit reports. |
В то же время по состоянию на конец июня 2003 года в семи представительствах, в которых ревизия проводилась в 2002 году, был обеспечен адекватный контроль над всеми факторами риска, о которых говорилось в докладах о проводившейся у них ревизии. |
One of the criteria under this approach implies that awards will be subject to audit based on their value and the risk associated to the country office. |
Один из критериев, применяемых в рамках этого подхода, подразумевает, что ревизия подрядов должна проводиться исходя из их стоимости и степени риска для страновых отделений. |
No rating assigned Joint audit of the harmonized approach to cash transfer in Viet Nam (UNDP/UNFPA/UNICEF) |
Совместная ревизия согласованного подхода к переводу денежной наличности (СППН) во Вьетнаме (ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ) |
Thus, GEF has introduced a set of wide-ranging fiduciary standards with which its partner organizations must comply, while the European Commission is conducting a so-called "four pillar" exercise with its partners to ensure common standards for accounting, audit, internal control and procurement processes. |
Так, ГЭФ ввел ряд широкомасштабных фидуциарных стандартов, которым его партнерским организациям надлежит следовать, а Европейская комиссия проводит со своими партнерами деятельность с целью обеспечить общие стандарты по таким четырем направлениям, как отчетность, ревизия, внутренний контроль и процедуры закупок. |
(a) Where a forensic examination, official investigation, document audit or other time-consuming check is ordered; |
а) назначены экспертиза, служебное расследование, документальная ревизия или иная проверка, требующие продолжительного времени для их производства; |
The audit was undertaken to examine the adequacy of controls in place for managing training and learning activities, which are critical functions in the highly decentralized UNHCR operation. |
Ревизия была проведена с целью определения достаточности имеющихся механизмов контроля для целей управления профессиональной подготовкой и обучением, которые имеют жизненно важное значение для деятельности УВКБ, учитывая степень ее децентрализации. |
(b) One audit planned to be conducted in the United Nations Conference on Trade and Development was cancelled, as there was a problem in funding a P-4 post. |
Ь) одна ревизия, запланированная к проведению в Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, была отменена, поскольку возникла проблема с финансированием должности класса С4. |
The UNDP Programming Manual (para. 6.8) indicates that project audit is an integral part of sound financial and administrative management, and of the UNDP accountability framework. |
Руководство ПРООН по составлению программ (пункт 6.8) предусматривает, что ревизия осуществления проектов является составной частью системы эффективного финансового и административного управления и основой обеспечения подотчетности в ПРООН. |
The audit was carried out at headquarters in Vienna and at the New York liaison office for the same period. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире в Вене и в отделении связи в Нью-Йорке за один и тот же период. |
(a) This audit shall confirm that the inspections and tests performed on the product are in compliance with the requirements of RID/ADR; |
а) ревизия должна подтвердить, что проверки и испытания, которым подвергаются изделия, проводятся в соответствии с требованиями МПОГ/ДОПОГ; |
The audit was carried out through two visits to UNODC headquarters in Vienna and at the UNODC Regional Centre for East Asia and the Pacific in Bangkok. |
Ревизия проводилась путем двух посещений штаб-квартиры ЮНОДК в Вене, и Регионального центра ЮНОДК для Восточной Азии и Тихого океана в Бангкоке. |
UNODC agreed with the Board's recommendation to specify in the mandates entrusted to external auditors that the audit of expenditure by implementing partners should also include a review of unliquidated obligations at the period closure date. |
ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии указывать в мандатах, выдаваемых внешним ревизорам, что ревизия расходов партнеров-исполнителей должна также включать проверку непогашенных обязательств на дату закрытия счетов за период. |
In accordance with the audit plan, the scope includes areas where the extraordinary measures apply, such as procurement, human resources management, military component deployment and logistical support to the missions. |
В соответствии с планом ревизия проводится в тех областях, в которых применяются чрезвычайные меры, таких, как, например, закупочная деятельность, управление людскими ресурсами, развертывание военного компонента и материально-техническая поддержка миссий. |
An audit of the management of expendable inventory found that UNMIL had not established adequate controls over its expendable inventory, which was valued at $60 million as at 30 June 2008. |
Ревизия управления расходными товарно-материальными запасами выявила, что в МООНЛ не были установлены надлежащие механизмы контроля за использованием расходных товарно-материальных запасов, стоимость которых на 30 июня 2008 года составляла 60 млн. долл. США. |
The final audit of the financial statements covering the period 1 January 2006 to 31 December 2007 was completed in accordance with the provisions of the Financial Regulations. |
Заключительная ревизия финансовых ведомостей за период с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года была проведена в соответствии с Финансовыми положениями. |
Furthermore, a legislative audit has been completed and a National Plan of Action for Children on the Street has been developed to sensitize all stakeholders working in this area. |
Кроме того, была завершена ревизия законодательства и был подготовлен Национальный план действий в интересах уличных детей для мобилизации всех заинтересованных сторон. |