This was followed by an interim audit carried out at headquarters, which focused on performing intensive detailed planning aimed at obtaining a thorough knowledge of UNIDO's business and related systems. |
Затем была проведена промежуточная ревизия в штаб - квартире, в ходе которой основное внимание уделялось интенсивному и тщательному планиро-ванию в целях глубокого ознакомления с дея-тельностью ЮНИДО и связанным с этим системами. |
Our audit will include a comprehensive review of the financial systems, which will provide comments recommendations to add value to the development of the Court's processes and systems. |
Наша ревизия будет включать всеобъемлющий обзор финансовых систем, в котором будут содержаться замечания и рекомендации, направленные на совершенствование процесса разработки процедур и систем Суда. |
The audit was carried out at UNEP headquarters at Nairobi, the Regional Office at Geneva and the subregional office in Mexico City. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, в региональном бюро в Женеве и в субрегиональном бюро в Мехико. |
The audit conducted by the Office of Internal Oversight Services of the programme output at the Economic Commission for Europe showed that the planning, monitoring and evaluation functions had not been clearly institutionalized as an integral part of management processes. |
Проводимая Управлением служб внутреннего надзора ревизия осуществления мероприятий по программам Европейской экономической комиссии показала, что функции планирования, контроля и оценки не получили четкого организационного оформления в качестве неотъемлемой части процедур управления. |
A project audit was carried out in Asia because of UNOPS management concerns with regard to the payment of salaries to part-time personnel within a key entity involved in the project. |
Ревизия одного из проектов была проведена в Азии, поскольку руководство ЮНОПС было озабочено вопросом о выплате окладов сотрудникам одной из ключевых организаций в рамках этого проекта, которые работали на почасовой основе. |
A. New financial system, preparation and audit of financial statements |
А. Новая финансовая система, подготовка и ревизия финансовых |
In India, where self-assessment practices are already very strong, a project-management audit was implemented as training for five country office staff, so that they could gain familiarity with the methodology. |
В Индии, где практика самооценки уже достаточно распространена, была проведена ревизия управления проектами в порядке обучения пяти сотрудников странового отделения, с тем чтобы они могли ознакомиться с этой методологией. |
The Committee was informed that the latest audit by the Office of Internal Oversight Services was carried out in July 2000 and that there were regular visits by external auditors. |
Комитет был информирован о том, что последняя ревизия была проведена Управлением служб внутреннего надзора в июле 2000 года и что Миссию регулярно посещали внешние ревизоры. |
The audit had been carried out concurrently with a study conducted by the Panel on United Nations Peace Operations, and he was pleased to note that their findings had been similar. |
Ревизия проводилась одновременно с исследованием, организованным Группой по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и оратор с удовлетворением отмечает, что они пришли к сходным выводам. |
The other special audit, in Africa, was also conducted in response to a request by UNOPS management and taking into consideration the recommendation of the Resident Representative in the country concerned. |
Другая специальная ревизия в Африке также была проведена в соответствии с просьбой руководства ЮНОПС и с учетом рекомендации представителя-резидента в соответствующей стране. |
With regard to expert-group recruitment and hiring, the recent OIOS audit on this topic found that, while recruitment was generally in compliance with established regulations, rules and procedures, improvements in some areas could achieve better efficiency and effectiveness. |
Что касается набора и вербовки групп экспертов, то проведенная недавно УСВН ревизия по этому вопросу установила, что, хотя набор в целом проводится в соответствии с действующими положениями, правилами и процедурами, улучшения в некоторых областях могли бы привести к повышению эффективности и действенности. |
Reports on cash management practices in the Europe and the Commonwealth of Independent States region and the UNDP Energy Account were issued, as well as a joint audit on travel services with OIOS. |
Опубликованы отчеты о практике управления наличностью в Европе и Содружестве Независимых Государств и об Энергетическом счете ПРООН, а также совместно с УСВН проведена ревизия услуг по организации поездок. |
OAPR undertakes project audits only on an exceptional basis since audits of project activities take place as part of the broader audit of country-office activities. |
УРАР проводит ревизии проектов только в исключительных случаях, поскольку ревизия деятельности по проектам проводится в рамках более широкой ревизии деятельности страновых отделений. |
An OIOS audit of the International Court of Justice, which covered the period from 1998 to mid-2000, had identified instances where the Court did not fully adhere to United Nations financial regulations and rules. |
Проведенная УСВН ревизия деятельности Международного Суда, которая охватывала период с 1998 года по середину 2000 года, выявила случаи, когда Суд не полностью соблюдал финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций. |
An audit of the financial reporting for earmarked contributions received from two major donors in 1999 showed that some donors require information at a level of detail that the UNHCR financial systems cannot provide. |
Проведенная ревизия финансовой отчетности о целевых взносах, полученных от двух крупных доноров в 1999 году, показала, что некоторые доноры требуют столь подробной информации, которую финансовые системы УВКБ не могут обеспечить. |
The audit found that divisional accountabilities, reporting mechanisms and guidance for the oversight of the GAVI secretariat and the administration of the Secretariat Operating Account were generally lacking in UNICEF. |
Ревизия обнаружила, что в ЮНИСЕФ, как правило, не соблюдается порядок подотчетности отделов, отсутствуют механизмы отчетности и нет методического руководства в отношении надзора за работой секретариата ГАВИ и за управлением операционным счетом секретариата. |
A previous audit conducted in July 1999 by the OIOS resident auditor posted in Baghdad pointed out instances where the contract had been unfavourable to the Organization and had resulted in questionable charges for deployment and travel costs. |
Предыдущая ревизия, проведенная в июле 1999 года ревизором-резидентом УСВН, базирующимся в Багдаде, показала, что ряд положений контракта являлся невыгодным для Организации и приводил к сомнительным платам, связанным с развертыванием и поездками. |
The audit was performed in Nairobi, Kigali and at the OHCHR headquarters in Geneva, between September 1998 and February 1999. |
Ревизия проводилась в Найроби, Кигали и в штаб-квартире УВКПЧ в Женеве в период с сентября 1998 года по февраль 1999 года. |
The audit had shown that the cost of maintaining the facilities had not been properly considered when the decision to build them had been taken. |
Ревизия показала, что расходы на эксплуатацию помещений не были должным образом учтены, когда принималось решение об их строительстве. |
An audit of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) revealed that the authorized staffing table for local posts was exceeded by 10 positions or almost 25 per cent. |
Ревизия Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) показала, что сверх утвержденного штатного расписания должностей местных сотрудников нанято 10 сотрудников, т.е. превышение составляет почти 25 процентов. |
An audit of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) determined that the internal control in the Mission was generally satisfactory. |
Ревизия Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (СООНРЗС) показала, что механизмы внутреннего контроля в Миссии действуют в целом удовлетворительно. |
An audit of the post-liquidation status of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) showed there was scope for improvement in the planning and execution of the liquidation tasks, in order to ensure the expeditious and economical completion of the process. |
Ревизия итогов ликвидации Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) показала, что существуют резервы для совершенствования планирования и реализации связанных с ликвидацией задач, с тем чтобы добиться оперативного и эффективного с точки зрения затрат завершения процесса. |
An audit of programme management showed that internal controls and performance reporting could be strengthened, particularly in the management of extrabudgetary projects. |
Ревизия управления деятельностью по программам показала, что механизмы внутреннего контроля и отчетности по результатам служебной деятельности могли бы быть укреплены, в частности в области управления проектами, финансируемыми из внебюджетных источников. |
29.2 The above notwithstanding, the Office has implemented a substantial number of diverse activities in the areas of audit, monitoring, inspection, evaluation and investigation. |
29.2 Несмотря на вышесказанное, Управление провело целый ряд различных мероприятий в таких областях, как ревизия, наблюдение, инспектирование, оценка и расследования. |
In accordance with the request of the Advisory Committee, the special audit of IMIS focused on the following at United Nations Headquarters: |
З. В соответствии с просьбой Консультативного комитета специальная ревизия ИМИС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была сосредоточена на следующем: |