| The audit demonstrated that internal controls in some areas could be strengthened. | Ревизия показала, что механизмы внутреннего контроля в некоторых областях можно было бы усилить. |
| The audit found that improvements could be made to strengthen efficiency and effectiveness. | Ревизия показала, что имеются возможности для повышения эффективности деятельности в этой области. |
| An audit of the aerodrome services contract disclosed deficiencies in the safety of operations and performance assessment. | Ревизия контракта на аэродромное обслуживание обнаружила недостатки в системе безопасности операций и оценки эффективности работы. |
| An audit of the UN-Habitat publication function showed that much useful work had been done to achieve an integrated, coordinated operation. | Ревизия издательских функций ООН-Хабитат показала, что для обеспечения комплексной, скоординированной деятельности была проделана значительная полезная работа. |
| The audit was carried out at UNOPS headquarters and two decentralized offices (Geneva and Rome). | Ревизия проводилась в штаб-квартире ЮНОПС и в двух децентрализованных отделениях (Женева и Рим). |
| Rome wasn't built in a day, Gene, and an audit was never finished overnight. | Рим был возведён не за день, Джин, а ревизия никогда не заканчивается быстро. |
| The latest example is the financial audit for 1992-1993 at UNRWA headquarters at Vienna on staff entitlements. | Последним примером этого является финансовая ревизия за 1992-1993 годы, проведенная в штаб-квартире БАПОР в Вене в связи с проверкой причитающихся сотрудникам выплат. |
| The report of an expert group meeting, "Accounting and auditing of foreign aid programmes and EDP audit", was published. | Был опубликован доклад совещания группы экспертов "Учет и проведение ревизий программ иностранной помощи и ревизия ЕДП". |
| The latest example is the financial audit: headquarters, Vienna 1992-1993, on staff entitlements. | Последним примером является финансовая ревизия выплат персоналу штаб-квартиры в Вене в 1992-1993 годах. |
| Accountability: monitoring, evaluation and audit | З. Отчетность: контроль, оценка и ревизия |
| An audit of these assets as a first step towards their disposal is reported to have commenced. | Как сообщается, уже началась ревизия этих активов в качестве первого шага к их продаже. |
| The audit confirmed that these global insurance programmes are an effective means of protecting the Organization against unexpected losses. | Ревизия подтвердила, что эти глобальные программы страхования являются эффективным средством защиты Организации от непредвиденных убытков. |
| The audit was conducted in accordance with professional internal auditing standards, internal control standards and generally accepted management principles. | Ревизия проводилась в соответствии с профессиональными нормами внутренней ревизии, нормами внутреннего контроля и общепринятыми принципами управления. |
| The audit revealed management deficiencies, serious weaknesses in internal controls and flaws in procurement. | Ревизия выявила управленческие упущения, серьезные недостатки в механизме внутреннего контроля и ошибки в закупочной деятельности. |
| The Inspectors note that this management audit is confined to two major objects of insurance in the United Nations. | Инспекторы отмечают, что упомянутая ревизия управленческой деятельности ограничивается двумя крупными объектами страхования в Организации Объединенных Наций. |
| The audit and investigation were conducted at MINURSO headquarters at Laayoune between 13 and 18 February 1995. | Ревизия и расследование были проведены в штаб-квартире МООНРЗС в Эль-Аюне в период 13-18 февраля 1995 года. |
| The audit was therefore aimed at establishing whether: | Таким образом, ревизия была направлена на то, чтобы удостовериться в следующем: |
| The audit found that in many instances the information was not available. | Ревизия показала, что во многих случаях такая информация отсутствует. |
| The audit also revealed that discrepancies exist in quantities reported in inventory records. | Ревизия также показала наличие расхождений в количественных данных инвентарной отчетности. |
| The audit showed that the practice of hiring a significant number of retirees for conference services has continued. | Ревизия показала, что практика найма большого числа вышедших в отставку сотрудников в конференционные службы сохраняется. |
| The audit indicated that the mission exercised effective internal controls over its expenditures. | Ревизия показала, что Миссия осуществляет эффективный внутренний контроль за своими расходами. |
| The statutory audit of the 1994 and 1995 financial statements of the Institute was carried out during the reporting period. | В течение отчетного периода была проведена плановая ревизия финансовых ведомостей Института за 1994 и 1995 годы. |
| The audit began in August 1997. | Эта ревизия началась в августе 1997 года. |
| The Board's audit did not substantiate allegations of a lack of management integrity, although it led to a number of recommendations. | Проведенная Комиссией ревизия не подтвердила утверждений об отсутствии целостности в управлении, хотя по ее итогам был вынесен ряд рекомендаций. |
| An audit performed by the country's Auditor-General concluded that some $12,000 had been used for other purposes. | Ревизия, проведенная Генеральным ревизором страны, показала, что около 12000 долл. США было потрачено на неутвержденные цели. |