The Director, Division for Oversight Services, UNFPA, stated that UNFPA based its audit and risk management on a risk model. |
Директор Отдела служб надзора ЮНФПА заявил, что ревизия и управление рисками ЮНФПА основываются на модели рисков. |
Financial statement audit of management services agreement projects |
Ревизия финансовых ведомостей проектов по соглашениям об управленческом обслуживании |
Comprehensive interim audit mandate implementation - police and justice |
Всеобъемлющая промежуточная ревизия осуществления мандата - полиция и правосудие |
With reference to paragraph 370, UNFPA wishes to clarify that one audit was done at headquarters during the 2006-2007 biennium. |
Что касается пункта 370, то ЮНФПА хотел бы пояснить, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в штаб-квартире была проведена одна ревизия. |
With regard to past overdue fiscal audits of federal funds, the 2005 audit has been completed and was published in February 2008. |
Что касается не проведенных в прошлом финансовых проверок расходования федеральных средств, то была завершена ревизия за 2005 год, и ее результаты были опубликованы в феврале 2008 года. |
Expenditure will be accounted for according to host agency rules and procedures, and all accounts will be subject to a regular independent audit. |
Учет расходов будет вестись в соответствии с правилами и процедурами принимающего учреждения, причем предусматривается регулярная независимая ревизия всей отчетности. |
An audit of transport operations in MONUC found that as of June 2007 the Mission had accumulated inventory of spare parts valued at $6.7 million. |
Ревизия транспортной деятельности в МООНДРК выявила, что по состоянию на июнь 2007 года в Миссии был накоплен запас запасных частей на сумму 6,7 млн. долл. США. |
OIOS reiterates recommendation 3, since the audit demonstrated that the planning process for the provision of multifunction logistics services to UNAMID was flawed. |
УСВН еще раз выносит рекомендацию З, поскольку, как показала ревизия, процесс планирования предоставления услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению ЮНАМИД имел изъяны. |
Reporting, accountability, transparency and audit |
Отчетность, ответственность, транспарентность и ревизия |
An audit of the supply of food rations and combat ration packs in MONUC revealed inadequate record-keeping of dry and frozen rations. |
Ревизия деятельности по снабжению продовольствием и боевыми пищевыми пайками в МООНДРК выявила недостатки в учете сухих и мороженых продуктов. |
The procedures adopted by various UNCTs, the joint programme/project management, monitoring and evaluation, audit and other requirements of the participating agencies involve significant coordination responsibilities that require continuing attention. |
Процедуры, применяемые различными СГООН, управление совместными программами/проектами, контроль и оценка, ревизия и другие требования участвующих учреждений связаны с выполнением важных функций координации, которые требуют постоянного внимания. |
Clearing domestic debt arrears is also an immediate priority and an audit of accumulated stock is ongoing. |
Одной из первоочередных задач является также погашение задолженности по внутреннему долгу, и в настоящее время проводится ревизия накопившейся задолженности. |
The audit had been a step in the right direction, and his delegation had three suggestions to make in that context. |
Ревизия была шагом в правильном направлении, и в связи с этим у его делегации имеется три замечания. |
The audit was carried out through the examination of financial transactions and operations and management arrangements at UNODC headquarters in Vienna and at regional offices in Senegal and Thailand. |
Ревизия была проведена путем изучения финансовых сделок и операций и механизмов управления в штаб-квартире ЮНОДК в Вене и в региональных отделениях в Сенегале и Таиланде. |
For 2014/15, OIOS indicated that it had identified several high-risk cross-cutting areas that it plans to concentrate its effort on, including the implementation of Umoja, air operations, conduct and discipline, and a follow-up audit of waste management. |
В бюджете на 2014/15 год УСВН указало, что оно выявило несколько сквозных областей повышенного риска и что оно планирует сосредоточить свои усилия на включении таких вопросов, как осуществление проекта «Умоджа», воздушный транспорт, поведение и дисциплина и последующая ревизия управления деятельностью по ликвидации отходов. |
The audit should also provide an assessment of the extent to which the resources made available for IPSAS and Umoja support were, and continue to be, used in the most efficient manner possible. |
Ревизия должна также дать представление о том, действительно ли ресурсы, выделенные на внедрение МСУГС и системы «Умоджа», использовались и продолжают использоваться максимально эффективным образом. |
The audit was carried out by examining financial transactions and operations at UNODC headquarters in Vienna, and through field visits to operations in Uzbekistan and Brazil. |
Ревизия была проведена путем изучения финансовых сделок и операций в штаб-квартире ЮНОДК в Вене и в региональных отделениях путем осуществления поездок на места в Узбекистан и Бразилию. |
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion on UNHCR's financial statements and included a review of financial systems and internal controls, as well as a test examination of the accounting records. |
З. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о финансовой отчетности УВКБ, и включала в себя общий обзор финансовых систем и механизмов внутреннего контроля, а также выборочную проверку учетных документов. |
As UNHCR is carrying out a high percentage of its activities through projects with implementing partners, the audit of projects implemented by partners has been mandatory since 1997. |
Поскольку УВКБ осуществляет значительную часть своих мероприятий посредством реализации проектов с партнерами-исполнителями, с 1997 года в обязательном порядке проводится ревизия проектов, осуществляемых партнерами. |
To this end, the Chief Administrative Officer visited the field office in Sarajevo to discuss arrangements for the liquidation and an audit of the bookkeeping of the Committee should be finalized in 2013. |
В этой связи главный административный сотрудник посетил отделение в Сараево для обсуждения процедур ликвидации, и в 2013 году должна быть завершена ревизия учетных операций Комитета. |
Consolidation of audit, evaluation, control, monitoring, data integrity and other related functions into one Office has resulted in synergies for better and improved oversight coverage of the Organization. |
Благодаря объединению в одной Канцелярии таких функций, как ревизия, оценка, контроль, мониторинг, целостность данных и другие соответствующие функции, обеспечено взаи-модействие, позволяющее совершенствовать и улуч-шать деятельность Организации в области надзора. |
The total audit coverage ($29 million) amounted to approximately 11 per cent of total expenditures of UN-Women, which represented a minimum level of assurance. |
Общая сумма расходов, в отношении которых была проведена ревизия (29 млн. долл. США), составила 11 процентов от общего объема расходов Структуры «ООН-женщины», то есть был обеспечен минимальный уровень необходимых гарантий. |
At the end of 2011, the audit of the Afghanistan programme was under way and the draft report was issued before year-end. |
В конце 2011 года проводилась ревизия программы по Афганистану, и проект отчета о ней был подготовлен еще до конца года. |
It was the Committee's understanding that an audit of the Trust Fund would be carried out by the Board of Auditors in the normal course of the Board's overall audit of all trust funds, and that no separate audit would be undertaken for this Fund. |
Комитет указал, что, насколько он понимает, ревизия Целевого фонда будет производиться Комиссией ревизоров в обычном порядке в ходе общей ревизии Комиссией всех целевых фондов и что для этого фонда не будет проводиться никакой отдельной ревизии. |
In 2002, two of the audit specialist posts were vacant for part of the year, and one audit specialist post devoted exclusively to the management service agreement audit was vacant during the entire year. |
В течение определенного периода в 2002 году две должности ревизоров были вакантными, а одна должность ревизора, в исключительные обязанности которого входит ревизия соглашения об управленческом обслуживании, была вакантной в течение всего года. |