The audit was carried out through a review of the financial transactions and operations at the Fund's headquarters in New York, covering both the Investment Management Division and the secretariat of the Fund. |
Ревизия проводилась путем проверки финансовых и прочих операций в штаб-квартире Фонда в Нью-Йорке с охватом как Отдела по управлению инвестициями, так и секретариата Фонда. |
The audit was carried out jointly by auditors from UNDP, United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNFPA, under the leadership and coordination of the UNFPA Division of Oversight Services. |
Эта ревизия была проведена совместно ревизорами ПРООН, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА под руководством и при координации со стороны Отдела служб надзора ЮНФПА. |
A detailed audit of construction of new office facilities at ECA started in 20 June 2011 and the draft report is planned to be issued around the end of August 2011. |
Детальная ревизия строительства новых служебных помещений в комплексе ЭКА была начала 20 июня 2011 года, и проект доклада предполагается выпустить приблизительно в конце августа 2011 года. |
At the meeting held in Amman, the Advisory Board was informed that the audit was well under way and that the external auditor, KPMG, expected to issue a comprehensive summary and brief the Board when it met in late April 2010. |
На совещании, проведенном в Аммане, Консультативный совет был информирован о том, что ревизия идет полным ходом и что внешний аудитор, КПМГ, предполагает выпустить всеобъемлющее резюме и проинформировать Совет в ходе совещания, которое должно состояться в конце апреля 2010 года. |
The audit supported most of the other findings of the Panel with regard to Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme and raised a number of other issues, including problems with variances in declared revenues and audited payments on mineral licensing and royalty fees. |
Эта ревизия подтвердила большинство других выводов Группы экспертов в отношении соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, а также выявила ряд других проблем, в том числе расхождение сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей в виде лицензионных сборов и пошлины. |
An audit of military contingent claims for reimbursement of vehicle spare parts disclosed a pattern of unjustified claims by one contingent, thereby preventing more than $1 million in unfounded expenditures, which were later disallowed by DPKO. |
Ревизия представленных военными контингентами требований о возмещении расходов на запасные части для автотранспортных средств выявила неоднократные необоснованные требования от одного из контингентов, что позволило избежать более чем 1 млн. долл. США в виде необоснованных расходов, которые были затем оспорены ДОПМ. |
An audit of the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific, conducted at Bangkok and Nairobi, identified deficiencies in the reporting of project expenditure and the maintenance of property records. |
Ревизия деятельности Регионального отделения ЮНЕП для Азии и Тихого океана, проведенная в Бангкоке и Найроби, выявила недостатки в отчетности по расходам по проектам и ведении документации по имуществу. |
An audit of the secretariat of the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals in Bonn, Germany, found that the secretariat's activities contributed effectively to the achievement of project objectives. |
Ревизия деятельности секретариата Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных в Бонне, Германия, показала, что деятельность секретариата эффективно способствует реализации поставленных целей. |
Furthermore, the audits of the 20 MSAs were performed at headquarters, with support from audit firms in five of the countries concerned, the services of which were engaged by DAMR for that purpose. |
Кроме того, при содействии аудиторских фирм в пяти заинтересованных странах, которых ОРАУ привлек к проведению ревизии, в штаб-квартире была проведена ревизия 20 СУУ. |
The Economic Commission for Europe (ECE) had not been audited because it was on a different audit cycle and because it relied on the United Nations Office at Geneva for support services, which were covered by separate audits. |
Ревизия в Европейской экономической комиссии (ЕЭК) не проводилась, поскольку она включена в другой ревизионный цикл и поскольку она использует вспомогательные услуги, предоставляемые Отделением в Женеве, которые охватываются отдельными ревизиями. |
The audit was carried out at UNDP headquarters and at 12 country offices (in Rwanda, Eritrea, Egypt, Yemen, Panama, Ecuador, Indonesia, Cambodia, Brazil, Peru, the Russian Federation and Bulgaria). |
Ревизия была проведена в штаб-квартире ПРООН и в 12 страновых отделениях (в Болгарии, Бразилии, Египте, Индонезии, Йемене, Камбодже, Панаме, Перу, Российской Федерации, Руанде, Эквадоре и Эритрее). |
Accordingly, in June 2006, the Executive Board of UNOPS requested UNOPS to ensure the availability of certified financial statements by 30 November 2006, and the audit was postponed. |
В связи с этим в июне 2006 года Исполнительный совет ЮНОПС просил ЮНОПС обеспечить наличие удостоверенных финансовых ведомостей к 30 ноября 2006 года, а ревизия была отложена. |
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion on whether the financial statements were a fair representation of the financial situation of UN-Habitat as at 31 December 2007 and the results of operations for this period, in compliance with United Nations accounting standards. |
Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, точно ли финансовые ведомости отражают финансовое положение ООН-Хабитат по состоянию на 31 декабря 2007 года и результаты ее функционирования за данный период в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций. |
(c) The audit of a DEX project of the Bureau of Development Policy indicated that the expenditure was in accordance with the project document and supported by proper documentation. |
с) ревизия НИП Бюро по политике в области развития показала, что расходы соответствуют проектной документации и подтверждаются надлежащими материалами. |
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; |
ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
The audit covered areas of strategy, governance, the procurement process, and information resources in order to assess whether the related systems and internal controls were adequately designed and implemented in a manner that ensures the efficient and effective use of resources. |
Ревизия проводилась в таких областях, как стратегия, управление, закупочный процесс и информационные ресурсы, и имела своей целью оценку адекватности разработки и применения соответствующих систем и механизмов внутреннего контроля в интересах обеспечения эффективного и результативного использования ресурсов. |
(a) Limited scope audit of the Afghanistan Programme Implementation Facility (APIF). |
а) Ограниченная ревизия Центра по осуществлению проектов в Афганистане (ЦОПА). |
Other efforts included common premises and services and joint offices; audit of joint activities; IT and communications; human resources; gender mainstreaming; and the Resident Coordinators' appraisal and accountability framework. |
К другим направлениям работы относятся использование общих помещений и обслуживания и совместных представительств; ревизия совместных видов деятельности; информационные технологии и связь; людские ресурсы; всесторонний учет гендерной проблематики; и система служебной аттестации и подотчетности координаторов-резидентов. |
The audit was conducted, as requested by the General Assembly in its resolution 57/292, to initiate oversight activities with respect to the development and implementation of the capital master plan and to report annually thereon to the Assembly. |
Ревизия проводилась в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 57/292, приступить к осуществлению надзорной деятельности в вопросах разработки и осуществления генерального плана капитального ремонта и ежегодно представлять Ассамблее доклады об этом. |
A preliminary audit of the security institutions (national police, the national gendarmerie, the National Guard and civil protection) indicates that they also have equipment and logistical shortages, including transportation and crowd-control equipment. |
Предварительная ревизия органов безопасности (Национальная полиция, Национальная жандармерия, Национальная гвардия и гражданская оборона) говорит о том, что они тоже испытывают нехватку материально-технического обеспечения, в том числе не хватает транспортных средств и средств подавления массовых беспорядков. |
The audit was conducted in conformity with the Financial Regulations of the United Nations, the financial rules for voluntary funds administered by the High Commissioner for Refugees and, where applicable, the Financial Rules of the United Nations, as well as the International Standards on Auditing. |
Ревизия проводилась согласно Финансовым положениям Организации Объединенных Наций, Финансовым правилам, регулирующим деятельность фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара по делам беженцев, а также в надлежащих случаях согласно Финансовым правилам Организации Объединенных Наций и Международным стандартам ревизии. |
The audit also covered a review of the Programme's operations under financial regulation 7.5, which includes an evaluation of the effectiveness and efficiency of the financial procedures, an evaluation of the internal controls and a review of the accounting system and administration of UN-Habitat. |
Ревизия также включала обзор операций Программы в соответствии с финансовым положением 7.5, которая включает в себя оценку действенности и эффективности финансовых процедур, оценку системы внутреннего контроля, обзор системы учета и управления ООН-Хабитат. |
The audit included United Nations Headquarters, the offices at Geneva, Vienna and Nairobi, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the regional commissions and several peacekeeping operations. |
Ревизия проводилась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, отделениях в Женеве, Вене и Найроби, Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), региональных комиссиях и нескольких операциях по поддержанию мира. |
The audit of procurement and contract administration revealed a number of problem areas requiring management's attention, including the absence of documented procedures, non-compliance with United Nations procurement policies, inadequate monitoring of vendor performance and insufficient tracking and monitoring of the procurement process and contract administration. |
Ревизия закупочной деятельности и размещения контрактов выявила ряд проблем, требующих внимания руководства, включая отсутствие документально закрепленных процедур, несоблюдение политики Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности, отсутствие должного контроля за работой поставщиков и недостатки в системе контроля и отслеживания закупочного процесса и размещения контрактов. |
The comprehensive audit of United Nations information centres showed that there was an urgent need for the Department of Public Information to reassess the information centre concept in terms of its usefulness and continued relevance. |
Всеобъемлющая ревизия информационных центров Организации Объединенных Наций показала, что Департаменту общественной информации необходимо в срочном порядке пересмотреть концепцию информационных центров с точки зрения сохранения ее полезности и актуальности. |