The audit was carried out at the headquarters of UNEP in Nairobi, the Regional Office for Latin America and the Caribbean, in Mexico, and the Regional Office for West Asia, in Bahrain. |
З. Ревизия проводилась в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби, в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна в Мексике и в Региональном отделении для Западной Азии в Бахрейне. |
The audit consisted of an independent technical assessment of the environmental impact of the spill, a review of the environmental monitoring framework for the gold-mine project and recommendations on future environmental monitoring arrangements. |
Эта ревизия включала в себя проведение независимой технической оценки воздействия разлива на окружающую среду, обзор рамок экологического наблюдения за проектом по добыче золота и выработку рекомендаций относительно будущих механизмов наблюдения за окружающей средой. |
An audit of the financial management of projects in MINUSTAH revealed that, although the Mission had prepared draft procedures for the disbursement of funds to disarmament, demobilization, reintegration and community violence reduction projects, those procedures were pending Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support approval. |
Ревизия деятельности по управлению финансами проектов в МООНСГ выявила, что, хотя Миссия подготовила проект процедур выделения средств на проекты по разоружению, демобилизации, реинтеграции и сокращению масштабов насилия в общинах, эти процедуры еще не утверждены Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки. |
In discharging these activities, an interdisciplinary approach will be followed involving staff from several areas of work, namely, audit, compliance, management improvement, inspection of programme performance, evaluation and investigation. |
В рамках осуществления этой деятельности будет применяться междисциплинарный подход с привлечением персонала из нескольких областей деятельности, в частности из таких областей, как ревизия, проверка исполнения, совершенствование управления, проверка исполнения программ, оценка и расследования. |
I conducted my audit in accordance with the International Standards on Auditing (ISA) and where applicable, according to the ISSAIs, which are the INTOSAI prescribed auditing standards for the Supreme Audit Institutions. |
Мною проведена ревизия в соответствии с Международными стандартами ревизии (МСР) и, там, где применимо, в соответствии с МСВРУ, которые являются предписываемыми МОВРУ стандартами ревизии для высших ревизионных учреждений. |
The audit also showed that, in addition to reducing the Organization's reliance on retired staff, there is a need to strengthen the related internal controls in order to ensure full compliance with the conditions and limits set by the General Assembly regarding the employment of retirees. |
Ревизия также показала, что, помимо сокращения масштабов использования Организацией вышедших в отставку сотрудников, также необходимо укрепить соответствующие механизмы внутреннего контроля, с тем чтобы обеспечить полное соблюдение условий и пределов, установленных Генеральной Ассамблеей в отношении найма вышедших в отставку сотрудников. |
For example, a management audit of the personnel recruitment process of the Office of Human Resources Management showed that it was expensive and time-consuming (with the average recruitment taking an incredible 460 days to complete), but that the Office was moving towards streamlining its practices. |
Например, ревизия системы управления процессом набора персонала в Управлении людских ресурсов показала, что этот процесс является дорогостоящим и трудоемким (невероятно, но весь процесс набора занимает в среднем 460 дней), однако Управление людских ресурсов движется к упрощению своих процедур. |
The audit was carried out in accordance with the General and Specific Standards for the Professional Practice of Internal Auditing in United Nations Organizations, and the findings and recommendations were communicated to the United Nations Centre for Human Settlements in a report dated 4 September 1997. |
Ревизия проводилась в соответствии с Общими и специальными стандартами профессиональной практики проведения внутренних ревизий в организациях системы Организации Объединенных Наций; выводы и рекомендации были доведены до сведения Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ЦНПООН) в докладе от 4 сентября 1997 года. |
In view of the integral part information technology systems play in UNIDO's financial operations, an information systems audit of the general control environment and system development life cycle surrounding the newly implemented Financial Performance Control System was carried out. |
С учетом того, что основанные на информационной техно-логии системы являются неотъемлемой частью финансовых операций ЮНИДО, была проведена ревизия с использованием информационных систем общих условий контроля и цикла разработки систем в связи с недавно созданной Системой контроля за финансовой деятельностью. |
The audit was initiated on the basis of a request from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that the Office of Internal Oversight Services review certain substantive components of peacekeeping operations, including civilian police, with a view to enhancing the efficiency and effectiveness of the missions. |
Настоящая ревизия была проведена по просьбе заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, которая состояла в том, чтобы Управление служб внутреннего надзора провело обзор некоторых основных компонентов операций по поддержанию мира, включая компонент гражданской полиции, в целях повышения действенности и эффективности миссий. |
The audit was carried out at United Nations Headquarters and at the United Nations offices away from Headquarters at Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, The Hague, Nairobi, Santiago, Santo Domingo and Vienna. |
Ревизия проводилась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в отделениях Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Вене, Гааге, Женеве, Найроби, Санто-Доминго и Сантьяго. |
However, the audit showed that only 17 per cent of the estimated costs of private calls was recovered from staff in 1997 and a mere 6 per cent in 1998. |
Тем не менее ревизия показала, что лишь 17 процентов оценочной стоимости частных телефонных разговоров было взыскано с сотрудников в 1997 году и всего лишь 6 процентов - в 1998 году. |
An audit of two projects executed by the Department of Economic and Social Affairs and the former Department for Development Support and Management Services in one country, disclosed deficiencies in project planning, technical support, implementation and monitoring, which resulted in significant shortfalls in project deliveries. |
Ревизия двух проектов, выполненных в одной из стран Департаментом по экономическим и социальным вопросам и бывшим Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, выявила недостатки в планировании, технической поддержке, осуществлении и контроле за деятельностью по проектам, что привело к значительному отставанию в их осуществлении. |
The audit was carried out at United Nations University headquarters and the UNU/Institute for Advanced Studies in Tokyo, the UNU/International Institute for Software Technology in Macau, China, and the UNU/Institute for New Technologies in Maastricht, in the Netherlands. |
Ревизия проводилась в штаб-квартире Университета Организации Объединенных Наций и в Институте перспективных исследований УООН в Токио, Международном институте программного обеспечения УООН в Макао, Китай, и в Институте новых технологий УООН в Маастрихте, Нидерланды. |
The audit of the procurement function of IAPSO was undertaken in response to a decision by the Chief Procurement Officer to delegate authority to the Director, IAPSO, to sign procurement contracts without further review by the Advisory Committee on Procurement. |
Ревизия снабженческой деятельности МУУЗ была проведена в связи с решением Главного сотрудника по закупкам предоставить полномочия Директору МУУЗ заключать контракты по закупкам без их дополнительного рассмотрения Консультативным комитетом по закупкам. |
Programme and project evaluations, the expanded audit, the balanced scorecard and monitoring visits by headquarters are some of the major instruments being used to continuously improve results planning based on lessons learned. |
Оценки программ и проектов, расширенная ревизия, сбалансированная система учета показателей в работе и контрольные проверки из штаб-квартиры - вот некоторые из основных инструментов, применяемых в целях постоянного совершенствования планирования результатов с опорой на извлеченные уроки; |
Several field offices were audited in loco and the final audit of the financial statements covering the accounts of UNIDO for the financial period 1 January 2002 to 31 December 2003 was completed in accordance with the provisions of the Financial Regulations. |
В соответствии с Финансовыми положениями ЮНИДО была проведена выездная проверка нескольких отделений на местах и была завершена итоговая ревизия финансовых ведомостей по счетам ЮНИДО за финансовый период с 1 января 2002 года по 31 декабря 2003 года. |
In particular, the Board limited its procedure in the area of the global payroll (in Copenhagen) as a result of the audit that had been undertaken by the Office (UNDP global payroll, benefits and entitlement function). |
В частности, Комиссия ограничила свою деятельность в области глобального начисления окладов (в Копенгагене), поскольку ревизия в этой области деятельности была проведена Управлением (глобальные функции начисления заработной платы, льготы и пособия ПРООН). |
The audit scope covered both compliance and management (functional) issues relating to: the governance process, to the grants management process and to finance, human resources, procurement and asset management. |
Ревизия охватывала как вопросы соблюдения, так и вопросы управления (функциональные), касающиеся: общего процесса управления; процесса управления субсидиями; и финансов, людских ресурсов, закупок и управления активами. |
The audit was carried out at UNEP headquarters in Nairobi and at the six regional offices, for Europe, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, West Asia, Africa and North America. |
Ревизия проводилась в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби и в шести ее региональных отделениях - для Европы, Азии и Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна, Западной Азии, Африки и Северной Америки. |
The audit was carried through field visits to the Middle East Office in Dubai and the Asia and Pacific Office in Bangkok, as well as a review of the financial transactions and business operations at headquarters in Copenhagen. |
Ревизия была проведена с выездом в Ближневосточное отделение в Дубаи и Азиатско-Тихоокеанское отделение в Бангкоке и включало также проверку финансовых и деловых операций в штаб-квартире в Копенгагене. |
The audit was conducted through visits to 36 field offices, including the regional offices; the Private Sector Division in Geneva; and the Supply Division in Copenhagen, as well as a review of the financial transactions and operations at UNICEF headquarters in New York. |
Ревизия проводилась в ходе посещений 36 отделений на местах, в том числе региональных отделений; Отдела по сотрудничеству с частным сектором в Женеве; и Отдела снабжения в Копенгагене; а также путем проверки финансовых сделок и операций в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке. |
An audit of construction and use of staff accommodation in UNAMA found that the Mission had not assured best value for money in the procurement of construction services for staff accommodation and proper contract management. |
Ревизия строительства и использования жилых помещений для персонала в МООНСА выявила, что Миссия не обеспечила применение принципа оптимальности затрат при приобретении услуг для строительства жилых помещений для персонала и надлежащее управление контрактами. |
The Tribunal's system of internal accounting controls was examined by us to the extent we considered necessary to evaluate the system; our audit of the annual financial statements did not cover the system of internal accounting controls taken as a whole. |
Мы изучили используемую Трибуналом систему внутреннего контроля в той мере, в какой сочли это необходимым для оценки системы; проведенная нами ревизия годовых финансовых ведомостей не охватывала систему внутреннего контроля бухгалтерского учета в целом. |
The audit of transport operations in MONUC found that the Mission had not accounted for the spare parts of all 97 cannibalized vehicles as required by the Surface Transport Manual, thereby posing a risk of financial losses to the Organization. |
Ревизия деятельности по перевозкам в МООНДРК выявила, что в Миссии не учтены запасные части для всех 97 автотранспортных средств, разобранных на запасные части, как того требует Руководство по наземному транспорту, в связи с чем возникает риск финансовых потерь для Организации. |