Thus, with regard to the current resource request, the Committee was informed that the Division's annual workplan was based on a residual risk-ranked audit universe of auditable entities. |
Соответственно, в ответ на запрос относительно текущего объема ресурсов Комитет был проинформирован о том, что годовой план работы Отдела подготовлен исходя из пространства аудита подразделений, в которых может проводиться ревизия, с учетом приоритетности факторов остаточного риска. |
However, the opening balances and dry-run financial statements were not yet processed pending the completion of the audit of the accounts prepared under the United Nations system accounting standards. |
Тем не менее, анализ данных по остаткам средств на начало периода и пробных финансовых ведомостей еще не был проведен, поскольку ревизия отчетных документов, подготовленных в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, еще не была завершена. |
The audit was carried out at UNHCR headquarters in Geneva and at its offices in Bangladesh, Guinea, Myanmar and Thailand. |
Ревизия была проведена в штаб-квартире Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Женеве и в его отделениях в Бангладеш, Гвинее, Мьянме и Таиланде. |
This audit, however, had to be postponed until 2003 as a result of staff vacancies and because OAPR is undergoing a comprehensive repositioning exercise. |
Однако эта ревизия была отложена до 2003 года по причине незаполненности вакансий, а также в связи с тем, что в Управлении ревизии и анализа эффективности работы проводится всеобъемлющий пересмотр функций. |
The audit of services and responses of clients in FSBx show that the intervention dimension is adequately addressed though there is room for improvement as per observations and recommendations. |
Ревизия услуг, оказываемых БПС, и анализ ответов, предоставленных лицами, обращающимися к БПС, показывают, что механизм вмешательства функционирует должным образом, хотя возможны улучшения, если судить по высказанным замечаниям и рекомендациям. |
To enhance gender mainstreaming, a participatory gender audit is being conducted of all United Nations agencies, including UNMIL. |
Для усиления всеобъемлющего учета гендерной проблематики во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, включая МООНЛ, проводится гендерная ревизия с привлечением широкого круга участников. |
An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. |
Ревизия включает контрольные проверки и проверку бухгалтерских счетов и другой вспомогательной документации, проведение которой Комиссия ревизоров сочла необходимым в данных обстоятельствах. |
An audit of property management revealed that assets worth more than $273,000, which had been transferred from the United Nations Preventive Deployment Force, had not been received. |
Ревизия управления имуществом показала, что до сих пор не поступило имущества на сумму более 273000 долл. |
An independent year 2000 audit of how Guam spent its federal funds showed that the use of $38.3 million of that money was questionable and might have to be paid back. |
Проведенная в 2000 году независимая ревизия расходования Гуамом федеральных средств показала, что использование суммы в 38,3 млн. долл. |
Meanwhile a joint-mission to Lebanon with UNHCR's Inspector General's Office is planned for later this year, with an audit of the Syrian operation anticipated in 2015. |
Между тем позднее в этом году запланирована совместная миссия в Ливан с Управлением Генерального инспектора УВКБ, а в 2015 году ожидается ревизия сирийской операции. |
A comprehensive audit is necessary. On 11 May 2004, after a visit by the International Monetary Fund (IMF), the Governor of the Central Bank of Liberia, Elias Saleeby, resigned. |
Необходима полная ревизия всей финансовой сферы. 11 мая 2004 года, после посещения страны делегацией Международного валютного фонда (МВФ), подал в отставку управляющий Центрального банка Либерии Элиас Салиби. |
For the specified period audit raзooчиcTHoro the equipment has been executed, and also work on repair and replacement of separate parts, units and mechanisms is lead, the press-service of the enterprise informs. |
За указанный период была выполнена ревизия газоочистного оборудования, а также проведена работа по ремонту и замене отдельных частей, узлов и механизмов, сообщает пресс-служба предприятия. |
An audit of transit transport has been conducted, which pointed to the need to improve the road from Berbera to Ethiopia, rebuild the destroyed bridges along that road and rationalize the border and traffic controls in order to speed up trade. |
Была проведена ревизия транзитного транспорта, результаты которой указали на необходимость модернизации магистрали Бербера-Эфиопия, восстановления разрушенных мостов вдоль этой дороги и упрощения процедур пограничного и дорожного контроля в целях оживления торговли. |
The audit conducted by the Office of Internal Oversight Services of the Division of Technology, Industry and Economics at UNEP observed that nine type II gratis personnel2 were serving with the Division, in violation of General Assembly resolution 51/243 of 25 September 1997. |
Проведенная Управлением служб внутреннего надзора ревизия Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП показала, что девять безвозмездно предоставленных сотрудников категории II2 работали в Отделе в нарушение резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 25 сентября 1997 года. |
Management audit of headquarters or field organizational unit (MA), functional audit of functions in headquarters or field unit (FA) and informatics audit (IT) |
Управленческая ревизия в штаб-квартире или в организационных подразделениях на местах, функциональная ревизия в штаб-квартире или подразделениях на местах и ревизия в сфере информатики |
In conclusion, the African Group was encouraged by the collaboration between the oversight bodies in the planning of audit activities. |
Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия. |
The audit summary report profiles the status of staff and office safety and security preparedness in 15 UNICEF field offices audited from late-2001 to mid-2002. |
В сводном докладе о проведенной ревизии освещается вопрос о состоянии охраны и безопасности персонала и служебных помещений в 15 местных представительствах ЮНИСЕФ, в которых проводилась ревизия с конца 2001 года по середину 2002 года. |
Source: OHRM internal records. 78. The audit, while recognizing attempts to streamline and re-engineer recruitment, showed that the process lacked transparency and was cumbersome and time consuming. |
Хотя в ходе ревизии и были отмечены предпринимавшиеся усилия по упорядочению и реорганизации процесса набора, ревизия показала, что процесс не обеспечивает транспарентности, является запутанным и трудоемким. |
As part of the OAI strategy to ensure its plans are consistent with organizational goals, country office audits include cross-cutting themes (or thrust areas) that are reviewed extensively based on standardized audit procedures; results thereof are consolidated and re-analysed from a corporate-level perspective. |
В рамках стратегии УРР по увязке своих планов с организационными целями ревизия страновых отделений включает сквозные темы (или основные области), которые самым внимательным образом рассматриваются в соответствии со стандартизированными процедурами проведения ревизии. |
OAPR continues to follow up to ensure that for every project either an audit is arranged or satisfactory reasons are provided for its exclusion. |
УРАЭ продолжает принимать последующие меры в целях обеспечения того, чтобы по каждому проекту либо проводилась ревизия, либо указывались достаточные основания для исключения таких проектов из сферы охвата ревизий. |
On the Kabul Bank issue (where concerns over the soundness of the Bank led to a significant withdrawal of its deposits in 2010 and its eventual audit and placement under receivership), the Afghan authorities reported some cash recoveries. |
В связи с вопросом о Банке Кабула (в 2010 году из-за сомнений в надежности Банка его депозиты значительно сократились, после чего была проведена ревизия, и был назначен ликвидатор) афганские власти сообщили о возвращении части наличности. |
In paragraph 12 of its report (A/66/85), the Committee acknowledged that the audit of key controls should lead to the determination of the residual risks faced by the Organization, and looked forward to receiving future budgets of OIOS based on residual risk. |
В пункте 12 своего доклада (А/66/85) Комитет признал, что ревизия основных предлагаемых механизмов контроля должна позволить определить остаточные риски, с которыми сталкивается Организация, и высказал пожелание о том, чтобы будущие бюджеты представлялись ему на основе учета остаточного риска. |
The audit, which will cover the period up to the dissolution of the Coalition Provisional Authority, is expected to be completed by April 2005 and is to be made public. |
Ожидается, что ревизия, охватывающая период до роспуска Коалиционной временной администрации, завершится к апрелю 2005 года, и ее результаты будут преданы гласности. |
Such an audit should be undertaken by an external financial auditing organization known to be qualified and neutral, chosen in consultation with my Government. |
Такая ревизия должна быть поведена внешней организацией по аудиту, которая имеет нейтральную репутацию и которая должна быть определена в консультации с правительством моей страны. |
For example, an intellectual property audit of projects is used to assess, for UNOPS clients, possible risks associated with third-party rights in works for hire, including software, multi-media presentations and reports. |
Например, ревизия проектов в области интеллектуальной собственности используется для оценки в интересах клиентов ЮНОПС возможных рисков, связанных с правами третьей стороны в контрактных мероприятиях, включая разработку программного обеспечения, презентации с использованием широкого диапазона информационных средств и доклады. |