Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имуществом

Примеры в контексте "Assets - Имуществом"

Примеры: Assets - Имуществом
In paragraph 312, UNOPS agreed with the recommendation of the Board that it implement controls to better manage project assets purchased with project funds. Как указано в пункте 312, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии ревизоров создать механизмы контроля, позволяющие лучше управлять имуществом, купленным на средства, выделенные на осуществление проектов.
Communes are public-law entities which possess and manage their own assets, and which can acquire rights, enter into obligations and take part in court proceedings. Действительно, коммуна как публичное юридическое лицо владеет и управляет собственным имуществом, может приобретать права, принимать обязательства и выступать стороной в судебном разбирательстве.
In three cases, immovable assets were outside the scope of the offence, as a person could only embezzle property that was in his or her possession. В трех случаях под состав данного преступления не подпадают действия с недвижимым имуществом, поскольку объектом хищения может быть лишь имущество, находящееся во владении у того или иного лица.
Customary law is often discriminatory against women and does not provide equalities in terms of ownership of the land or other assets. Нормы обычного права часто носят дискриминационный характер в отношении женщин и не обеспечивают равенства с точки зрения владения землей и другим имуществом.
Significant progress has also been made in the planning for the disposal, sale and shipping of the remaining Mission assets. Достигнут значительный прогресс в планировании того, как будут производиться распоряжение остальным имуществом Миссии, продажа этого имущества и его отправка.
As noted in the first and second report, there are still today marriages subject to the old discriminatory rules concerning management of the marital assets. Как отмечалось в первоначальном и втором докладах, в настоящее время еще существуют супружеские союзы, на которые распространяются прежние дискриминационные правила управления имуществом.
Equality regarding property and the administration and disposal of assets Равенство в отношении владения собственностью, управления и распоряжения имуществом
The Contingent-owned Equipment Unit and the Property Management Support Section are managing those assets. Управление этим имуществом входит в круг ведения Группы по принадлежащему контингентам имуществу и Секции по управлению имуществом.
Peacekeeping logistics support concepts are now much more focused on the delivery of support capabilities than on the delivery of assets. Концепции материально-технической поддержки миротворческой деятельности теперь в гораздо большей степени ориентированы на обеспечение возможностей оказания поддержки, нежели на снабжение имуществом.
Accordingly, associations are held accountable for what they do and what they fail to do with all their assets and rights, present and future. В этом отношении объединение должно нести ответственность за свои действия и бездействие всем своим настоящим и будущим имуществом и правами.
Imposing stricter identification requirements for customers of organizations carrying out transactions with financial and other assets; повышенные требования к идентификации клиентов организаций, осуществляющих операции с финансовыми средствами и иным имуществом;
The court shall state the grounds for its decision, and a person shall be appointed to administer the assets after consultation with the Office of the Attorney-General. Суд должен обосновать свое решение и по согласованию с Генеральной прокуратурой назначить управляющего имуществом обвиняемого.
Furthermore, the Force has instituted a monthly relocation of assets report that is submitted by end users to the self-accounting units and the Property Management Unit. Кроме того, Силы обязали конечных пользователей представлять хозрасчетным группам и Группе по управлению имуществом ежемесячный доклад о переводе активов.
Design and maintenance of a dedicated database for the management of assets of the Centre which are funded from 8 missions Разработка и обслуживание специальной базы данных для управления материальным имуществом Центра, финансируемым 8 миссиями
The Department reiterates that assets not found yet do not necessarily represent a loss or indicate any potential weaknesses in the management of non-expendable property items. Департамент вновь заявляет о том, что имущество, местонахождение которого пока не установлено, отнюдь не обязательно является утраченным или что отсутствие сведений о местонахождении имущества свидетельствует о каких-либо возможных недостатках в управлении имуществом длительного пользования.
In that connection, the Advisory Committee expressed concern about the way in which existing field-based systems handled property management, particularly the verification of assets. В этой связи Консультативный комитет выразил озабоченность по поводу того, как существующие на местах системы подходят к решению вопросов, связанных с управлением имуществом, прежде всего с проверкой активов.
Strengthen the administration of frozen, seized or confiscated property, including considering the establishment of a centralized office or department to manage such assets. Обеспечить более эффективное управление замороженным, арестованным и конфискованным имуществом, в том числе рассмотреть возможность создания центрального органа или подразделения для управления такими активами.
Article 19 enacts that every citizen has the right to own personal property which includes such assets as dwelling houses and the land on which they stand. Статья 19 гласит, что каждый гражданин имеет право владеть личным имуществом, которое включает такие активы, как жилые дома и земля, на которой они находятся.
The lack of effective management of expendable property creates a risk of missions being unable to detect loss or misappropriation of assets. Недостаточно эффективное управление расходуемым имуществом порождает опасность того, что миссии будут не в состоянии выявлять случаи утраты или нерационального использования имущества.
Women have full freedom in administering their assets and possessions, in concluding contracts and loans and in carrying out other legal and financial transactions. Женщины пользуются полной свободой управления своими денежными средствами и имуществом, заключения договоров, получения кредитов и совершения других правовых и финансовых действий.
To improve that situation, efforts were being made to ensure that the courts or notaries dealt with the liquidation of assets. В целях исправления этой ситуации предпринимаются усилия, направленные на то, чтобы вопросы распоряжения имуществом решались через суды или с помощью нотариуса.
Such relations may concern matrimonial relations in respect of joint assets, civil liability arising from property obligations, and maintenance obligations (alimony). Такие отношения могут касаться супружеских отношений, связанных с совместным имуществом; гражданской ответственности, возникающей из имущественных обязательств; и обязательств по содержанию семьи (алиментов).
The rights of cohabitees with a registered partnership shall be protected by special rules restricting the right to dispose of jointly used assets. Права совместно проживающих лиц с зарегистрированным партнерством защищаются специальными правилами, ограничивающими право распоряжения совместно используемым имуществом.
Once the grounds for removal disappear, the removed spouse may request the court to allow him or her to manage joint assets again. Как только основания для отстранения исчезают, отстраненный супруг может обратиться в суд с просьбой разрешить ему вновь заниматься управлением совместным имуществом.
Transactions on the management, use and disposal of assets that are common joint property must be concluded by mutual consent of both spouses. Сделки, касающиеся управления, использования или распоряжения имуществом, которое является общей совместной собственностью, должны заключаться по взаимному согласию обоих супругов.