Английский - русский
Перевод слова Assets
Вариант перевода Имуществом

Примеры в контексте "Assets - Имуществом"

Примеры: Assets - Имуществом
Articles 3.101-3.108 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provide for the management, use or disposal of assets by spouses under a marriage contract. Статьи 3.101 - 3.108 Гражданского кодекса Литовской Республики предусматривают управление, использование или распоряжение имуществом супругов по брачному договору.
Encouraging the creation of special domestic bodies that would manage seized and confiscated assets and funds derived from money laundering, terrorism financing, arms and drugs smuggling, and organized crime. Добиваться создания специальных национальных органов, которые будут распоряжаться арестованным и конфискованным имуществом и средствами, полученными в результате отмывания денег, финансирования терроризма, контрабанды оружия и наркотиков и организованной преступности.
The largest part of the increase was attributed to a better follow-up of field assets that heretofore had not been entered into the database. Основная часть такого увеличения стоимости имущества объясняется более тщательным контролем за имуществом на местах, поскольку прежде не все имущество отражалось в базе данных.
UNMEE remains responsible for preparing and overseeing its own budget and controlling its own assets and logistical operations. МООНЭЭ по-прежнему несет ответственность за подготовку своего бюджета и надзор за его исполнением и осуществление контроля за своим имуществом и материально-техническим обеспечением.
Continue to improve its assets management and annual inventory checks (para... 102); Продолжать совершенствовать свою систему распоряжения имуществом и проведения ежегодной инвентарной проверки (пункт 102).
UNHCR, as mentioned by the auditors, has improved its assets management and annual inventory checks despite very limited staff resources available for this task... Как отмечалось ревизорами, УВКБ усовершенствовало систему распоряжения имуществом и проведения его ежегодной инвентарной проверки, несмотря на очень ограниченные кадровые возможности для выполнения этой задачи.
The Committee notes with concern the persistent practice of discrimination against women with regard to education, equal rights of both spouses within marriage and the management of family assets. Комитет с обеспокоенностью отмечает продолжающуюся дискриминационную практику в отношении женщин в таких областях, как образование, равенство прав супругов в браке и управление семейным имуществом.
A woman has the same right to manage her own assets as a man and without any interference from her husband. В вопросах управления имуществом жена обладает теми же правами, что и муж и любое вмешательство мужа является недопустимым.
The cell would be responsible for the management and maintenance of the Mission's field assets control system, inventory, and asset write-off reports. Она будет отвечать за эксплуатацию и обслуживание системы управления имуществом Миссии на местах и подготовку инвентарных отчетов и отчетов о списании имущества.
As part of this measure, it has conducted training in the field assets control system in Brindisi in June 2000. В рамках этого мероприятия Отдел провел в Бриндизи в июне 2000 года учебные занятия по вопросам применения системы управления имуществом на местах.
The Property Control and Inventory Unit is in the process of conducting physical verification of non-expendable assets and updating the records in the control system. Группа контроля за имуществом и инвентаризации в настоящее время осуществляет физическую проверку имущества длительного пользования и обновляет записи в системе контроля.
The number of filings may reasonably be expected to rise, as enhanced legal certainty is likely to promote the supply of asset-based financing of space assets on financial markets. Есть основания предполагать, что это число будет расти, так как укрепление правовой стабильности, по всей вероятности, будет способствовать притоку на финансовые рынки обеспеченных активами средств, необходимых для финансирования связанных с космическим имуществом операций.
The Committee trusts that now that a new assets management system is in place, UNAMSIL and other missions will improve their inventory control practices. Комитет надеется, что в связи с внедрением новой системы управления имуществом МООНСЛ и другие миссии усовершенствуют методы управления инвентарными запасами.
During the 1998 financial crisis, devaluation would have hurt those who owned local real estate but had little earnings or assets in US dollars. Во время финансового кризиса 1998 года девальвация могла нанести удар по тем, кто владел местным недвижимым имуществом, однако имел небольшой доход или незначительные активы в долларах США.
The Advisory Committee welcomes the report of the Board of Auditors, which reveals serious shortcomings in the United Nations system of asset management and planning for liquidation of assets. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает доклад Комиссии ревизоров, в котором выявлены серьезные недостатки в системе Организации Объединенных Наций по управлению имуществом и планированию ликвидации активов.
Under the circumstances, the Advisory Committee is not yet convinced of the need for the development of a separate cataloguing and codification system for managing peace-keeping operations assets. С учетом сложившихся обстоятельств Консультативный комитет пока не убежден в необходимости разработки отдельной системы регистрации и кодирования для целей управления имуществом операций по поддержанию мира.
The issue of developing an effective assets management system must be considered from as broad a perspective as possible, since it concerned all aspects of the Organization's activities, including procurement. Вопрос о разработке эффективной системы управления имуществом должен рассматриваться под максимально широким углом зрения, поскольку он затрагивает все аспекты деятельности Организации, включая закупочную деятельность.
A related issue was the need for an effective policy on the management of assets and inventory within the United Nations. Связанный с этим вопрос касается необходимости разработки эффективной политики в области управления имуществом и инвентарными запасами в Организации Объединенных Наций.
Some studies showed that the bargaining position of women within the household was strengthened by access to credit and control over income and assets. Ряд исследований свидетельствует о том, что доступ к кредитам и контроль над доходами и имуществом укрепил позиции женщин в их домашних хозяйствах.
Three hundred and fifty-eight persons have assets greater than the combined annual income of countries inhabited by 2.5 billion people - almost 45 per cent of the world's population. Триста пятьдесят восемь лиц владеют имуществом, превышающим общий годовой доход стран, населенных 2,5 миллиардами человек - почти 45 процентами населения планеты.
Women living in such relationships should have their equality of status with men both in family life and in the sharing of income and assets protected by law. Что касается женщин, живущих в условиях таких взаимоотношений, закон должен защищать их право на равенство с мужчинами как в семейной жизни, так и в области равного пользования доходами и имуществом.
It recommends the speedy implementation of the field assets control system to more missions so that an assessment can be completed. Он рекомендует в кратчайшие сроки ввести в действие еще в нескольких миссиях систему управления имуществом на местах, что позволило бы завершить ее оценку.
There are ongoing struggles for the control of municipal and local taxes, public assets, economic and natural resources and the revenue they generate. Продолжается борьба за контроль над сбором муниципальных и местных налогов, общественным имуществом, экономическими и природными ресурсами и доходами, которые они приносят.
The management of peacekeeping assets and procurement should be more closely linked and the management of the use of resources strengthened. Следует наладить более тесные связи между управлением имуществом операций по поддержанию мира и закупками и улучшить практику использования ресурсов.
Nevertheless, this development illustrates significant unresolved problems in the area of inventory control and assets management not only in UNPF but also in other peacekeeping operations. Тем не менее указанный факт говорит о наличии значительных нерешенных проблем в области инвентарного контроля и управления имуществом не только в МСООН, но и в других операциях по поддержанию мира.