Vadim Gushchin, Moscow, Publish House Artist and Book, 2008. |
Вадим Гущин», Москва, Издательство «Художник и книга», 2008. |
Artist in residence to Fine Arts Work Centre, Provincetown, Massachusetts. |
Художник в резиденции в Центре изобразительных искусств, Провинстаун, штат Массачусетс. |
Artist Cristofano dell'Altissimo spent 37 years copying the portraits, working from 1552 to 1589. |
Художник Христофор дель Альтиссимо провёл 37 лет за копированием портретов, работая с 1552 по 1589 год. |
Artist V. Yankilevsky talks about the exhibition (synchronously). |
Художник В. Янкилевский рассказывает о выставке (синхронно). |
2006 Artist in residence to Nietzsche-House in Sils-Maria, Switzerland. |
2006 - Художник в резиденции в Доме Ницше в Sils-Maria, Швейцария. |
Artist and illustrator, John William Wright (1802-1848), was his pupil. |
Художник и иллюстратор Джон Уильям Райт (1802-1848), был его учеником. |
Artist knows plastic language of antiquity and XXth century. |
Художник владеет пластическим языком древности - и ХХ века. |
Artist, inventor, sculptor, naturalist. |
Художник, изобретатель, скульптор, натуралист. |
Exhibition catalogue. - Moscow: Soviet Artist, 1960. |
Каталог. - М: Советский художник, 1960. |
The 2017 Artist of the Year Award was given to Ray Hewitt. |
Премия «Художник года 2017» была вручена Рэю Хьюитту (Ray Hewitt). |
Finch won the Joe Shuster Award for Outstanding Artist in 2009. |
В 2009 году Финч был награждён премией Joe Shuster Award в номинации «Выдающийся художник». |
Artist Alberto Burri covered the entirety of the ruins in concrete, while preserving the streetscape. |
Художник Альберто Бурри (итал. Alberto Burri) полностью покрыл руины бетоном, при сохранении формы зданий и городского пейзажа. |
The author of the monument is the Honoured Artist of the Russian Federation, sculptor S. M. Isakov. |
Автор памятника - заслуженный художник РФ, скульптора С. М. Исаков. |
Artist Ron Wilson began his long association with the title with issue #12 (November 1975) and worked on it throughout its run. |
Художник Рон Уилсон начал свою долгую работу над серией начиная с #12 (Ноябрь 1975) и посвятил ей всё своё творчество. |
May I get dressed Mr. Big Artist? |
А вы позволите мне одеваться во время вашей работы, месье великий художник? |
In 2006, People's Artist of Azerbaijan Farhad Khalilov was conferred the "Shohrat" Order for his merits in development of Azerbaijani art. |
В 2006 году народный художник Азербайджана Фархад Халилов был награждён орденом «Славы» за заслуги в развитии азербайджанского искусства. |
In 1954 Stepan moved to Simferopol where he continued to cooperate with artel «Crimean Artist» and later with Art fund of Union of artists. |
В 1954 году переезжает в Симферополь, где продолжает сотрудничество с артелью «Крымский художник» и, позже, Художественным фондом Союза художников. |
Artist and animator David Hartman created two animated music videos, for "American Witch" and "The Lords of Salem". |
Художник и аниматор David Hartman создал два анимированных видеоклипа для песен «American Witch» и «The Lords of Salem». |
In 1943, Brandarisbrief merged with De Vrije Kunstenaar ("The Free Artist"), where sculptor Gerrit van der Veen was one of the editors. |
В 1943 году «Brandarisbrief» слился с изданием «De Vrije Kunstenaar» («Свободный художник»), где одним из редакторов был скульптор Геррит ван дер Веен. |
Ukrainian House, Kiev 2004 Awarded the title "Honored Artist of Ukraine" 2005 Personal exhibition "7305". |
Украинский Дом, Киев 2004 Удостоен звания "Заслуженный художник Украины" 2005 Персональная выставка «7305».Музей западного и восточного искусства. |
Artist allocated his main heroes in the top of the hill and divided the composition to the separate scenes so skilfully that we couldn't feel the border between an external space and a lyric reflection. |
Художник разместил главных героев на вершине холма и разделил композицию на отдельные сцены с определённым содержанием так искусно, что совершенно не ощущается переход от внешнего описания к лирическому размышлению. |
That's where an artiSt takeS an ordinary object... and placeS it in an artiStic context... and thuS, it becomeS art. |
Здесь художник берет обычный объект... и помещает его в контекст искусства... и потом это становится искусством. |
ETHAN TELLS ME YOU'RE AN ARTIST. |
Итан сказал мне, что ты художник. |
THE STORY OF HOW THE ARTIST EXHUMED HER BODY. |
История о том, как художник выкопал ее тело. |
The jurisdiction of the Union of Artists of the USSR were also Exhibitions Division, Experimental Studio, the Art Fund of the USSR, publishing house "Soviet Artist". |
В ведении Союз художников СССР находились также Дирекция выставок, Экспериментальная студия, «Агитплакат», Художественный фонд СССР, издательство «Советский художник». |