Really? - Yes, because I'm not an artist like you, but this is a kind of canvas. |
Да, потому что я не художник, как ты, но это как холст. |
And so when working as an interaction designer, or as an artist who deals with participation - creating things that live on, in or around the human form - it's really a powerful space to work within. |
И поэтому, работая как дизайнер по взаимодействию или как художник, имеющий дело с участием публики, я создаю вещи, которые живут на человеческом теле или вокруг него, и это действительно мощное рабочее пространство. |
So the next artist, this is a group of Japanese artists, a collective of Japanese artists - in Tokyo. |
Следующий художник, точнее, группа японских художников, коллектив японских художников - из Токио. |
In my own case, I'm an artist, and I'm really interested in expanding the vocabulary of human action, and basically empowering people through interactivity. |
В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности. |
And I'm different as an artist, and I want my fans to be excited about what I'm doing now. |
И я изменилась как художник, и я хочу, чтобы мои фанаты были потрясены тем, что я делаю сейчас. |
But I want to speak about Frida not as her husband, but as an artist. |
Но я хотел бы сказать о Фриде, не как муж, а как художник. |
Our suspect is one Paul Whittaker - former graphic artist who works the crime beat for the "New York Ledger." |
Наш подозреваемый Пол Уитакер... бывший художник работающий над криминальной сенсацией для газеты "Нью Йорк Лэджер." |
"a sincere artist tries to create something Which is in itself a living thing." |
"Настоящий художник пытается создать нечто само по себе живое". |
Tell me, Mr. Ryder, as an artist, what did you make of Brideshead? |
Скажите, мистер Райдер, как художник, что Вы думаете о Брайдсхеде? |
In other types of programs, there is a sense that because of the variety of tools, filters, distortions, etc., that an artist has a veritable image factory at their disposal. |
В других типах программ есть смысл, что из-за множества инструментов, фильтров, искажений художник имеет в своем распоряжении настоящую фабрику изображений. |
They are almost legendary figures like Zbigniew Ksiazek, an artist who łysogórską "stove" made famous, and the school put up the first steps przyzakładowej successor... |
Они почти легендарные личности, как Збигнев Ksiazek, художник, который łysogórską "печь" сделал знаменитый, и школы терпеть первые шаги przyzakładowej преемника... |
The artist made some of the pages of the statute but did not complete that work as a result of his disappointment with the policies of the organization in the 1930s. |
Художник сделал некоторые страницы устава, но не завершил эту работу из-за своего разочарования политикой организации в 1930-х годах. |
In the artist's own words, "Forest Journal" is an attempt to make two steps back in the exploration of the world, in order to re-define it in a novel way. |
Как говорит сам художник: «"Лесная газета" - это попытка сделать два шага назад в изучении окружающего мира, чтобы попытаться описать его заново. |
In the project "Levitation" (2008-2009), the artist gives an advantage to the optical illusive game which is created by dense and viscous red colour and by the space with large-format picturesque planes and installation. |
В проекте «Левитация» (2008-2009), художник предоставляет преимущество оптической иллюзионистской игре, которая создается плотным и вязким красным цветом пространства с крупноформатными живописными плоскостями и инсталляцией. |
Even that you know that, you are such an artist. |
Даже то, что ты знаешь это, показывает, что ты настоящий художник. |
Culture and art are inextricable because an individual artist is a product of his or her time and therefore brings that culture to any given work of art. |
Культура и искусство неразрывно связаны потому, что художник является продуктом своего времени, поэтому привносит культуру своего времени в каждое созданное им произведение искусства. |
Examples of inappropriate issues might be those from Tuvalu, a small group of Polynesian islands in the South Pacific and an IGPC client, whose stamps have featured the American artist Norman Rockwell and the Chinese New Year. |
Примерами нежелательных эмиссий могут служить выпуски Тувалу, небольшой группы Полинезийских островов в южной части Тихого океана и клиента МПФК, на марках которого были представлены американский художник Норман Рокуэлл и китайский Новый год. |
Nevertheless, the artist remains within the field of art: packing these pieces of knowledge into customary formats used by enlightenment institutions (texts, illustrative materials, graphs, visual aids) he returns the aesthetic focus to theory's dry language. |
Тем не менее, художник остается в поле искусства: упаковывая эти знания в привычные форматы, которые использует институт просвещения (текст, иллюстративные материалы, схемы и наглядные пособия), он возвращает эстетический фокус сухому языку теории. |
Shiro Amano, writer and artist of the Kingdom Hearts manga, later created a manga based on the video game. |
Сиро Амано, сценарист и художник манги по Kingdom Hearts, позже создал мангу по сюжету игры. |
Before to start a groove the artist did{made} on a bone or a bone plate outline figure of the future item or a pattern. |
Прежде чем приступить к резьбе художник делал на кости или костяной пластине эскизный рисунок будущего изделия или узора. |
When she left New York she was practically forgotten as an artist until the late 1980s and 1990s, when a number of retrospectives revived international interest. |
Когда она покинула Нью-Йорк, она была практически забыта как художник до конца 1980-х - начала 1990-х, когда несколько ретроспектив возродили к ней международный интерес. |
The seventy Masataka Koike, an artist in love with marine life, is the use of disposable wooden chopsticks of the Japanese, the waribashi, to achieve an extraordinary polyp. |
Семьдесят Masataka Коике, художник влюблен в морской жизни, является использование одноразовых деревянных палочек для японского, waribashi, добиться внеочередных полип. |
2016 - Winner of the St. Petersburg government's Youth Award in the field of fine arts for 2016 (best artist under 30 years old). |
2016 Лауреат молодежной премии правительства Санкт-Петербурга в области изобразительного искусства за 2016 г (Лучший художник до 30 лет) (2016). |
Modernist literature sees fragmentation and extreme subjectivity as an existential crisis, or Freudian internal conflict, a problem that must be solved, and the artist is often cited as the one to solve it. |
В модернистской литературе фрагментарность и предельная субъективность отражают экзистенциальный кризис или фрейдистский внутренний конфликт, проблему, которую необходимо решить, и художник часто выступает тем, кто это может и должен сделать. |
Michael Reva (Mikhail Vladimirovich Reva) (March 13, 1960) is a Ukrainian sculptor, artist, architect, and founder of the Reva Foundation Group. |
Михаил Владимирович Рева (13 марта 1960 года) - украинский скульптор, художник, архитектор, основатель фонда RevaFoundation. |