Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятий"

Примеры: Arrangements - Мероприятий
The Planning Officers will also be involved in the detailed planning of all support arrangements working in Nairobi and at Headquarters. Кроме того, они займутся детальным планированием всех мероприятий по поддержке, работая в Найроби и Центральных учреждениях.
In undertaking the above activities, UNMIL and UNOCI should be able to strengthen cooperation arrangements with the respective national authorities, as appropriate. При проведении вышеупомянутых мероприятий МООНЛ и ОООНКИ будут по мере необходимости укреплять механизмы сотрудничества с соответствующими национальными органами управления.
Such arrangements have proved effective in building ownership of the activities in each country and have minimized operating costs. Такая организация работы позволяет эффективно обеспечить заинтересованное и инициативное осуществление мероприятий в каждой стране и максимально сократить оперативные расходы.
Where missions undertake programmatic activities, they should specify a time horizon and identify successor arrangements. При проведении программных мероприятий миссии должны указывать, на какой срок эти мероприятия рассчитаны и к кому перейдет эстафета по их завершении.
To support the partnership, Australia, France and Papua New Guinea volunteered to survey countries and international bodies about their REDD-plus activities and financial arrangements. В поддержку такого партнерства Австралия, Франция и Папуа - Новая Гвинея выступили инициаторами обследования стран и международных органов в отношении проводимых ими мероприятий и финансовых механизмов по линии СВОД-плюс.
The special commission recommended a series of measures for improving infrastructure conditions and fire prevention arrangements. Специальная комиссия рекомендовала ряд мероприятий по улучшению состояния инфраструктуры и по соблюдению требований пожарной безопасности.
A number of training activities have been carried out under bilateral arrangements between the Transitional Federal Government and Member States. Ряд учебных мероприятий был проведен по линии двусторонних договоренностей между переходным федеральным правительством и государствами-членами.
Programme of events, agenda and practical arrangements for the third ordinary meeting of the Parties. Программа мероприятий, повестка дня и практические аспекты организации третьего очередного совещания Сторон.
He welcomed the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the initial arrangements for its institutionalization. ЗЗ. Выступающий приветствует деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и первоначальные договоренности о ее институционализации.
This modality allows for harmonization of management arrangements, especially for multi-dimensional efforts involving other parts of the United Nations system. Этот механизм позволяет обеспечить унификацию систем административного управления, в первую очередь, в рамках проведения комплексных мероприятий с участием различных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Increased number of partnership arrangements to expedite activity and results relating to key priority areas. Увеличение числа партнерских мероприятий, призванных ускорить осуществление деятельности и получение соответствующих результатов по основным направлениям работы.
The key requirement now is not the continuation of monitoring arrangements so much as the transition to a durable and permanent solution. В настоящее время главное значение имеет не продолжение мероприятий по контролю, а обеспечение перехода к устойчивому и прочному урегулированию.
Considerable work was done to establish co-lead arrangements and to harness the complementary strengths of the partners. Был осуществлен значительный объем работы по определению совместных мероприятий и эффективному использованию дополнительных ресурсов партнеров.
After the earthquake, extended responsibilities to protect added complexity to pre-existing programme arrangements for implementing MINUSTAH's human rights mandate В период после землетрясения расширение обязанностей, связанных с обеспечением защиты, привело к возникновению дополнительных сложностей в осуществлении ранее принятых программных мероприятий, связанных с выполнением мандата МООНСГ в области прав человека
The Committee approved the new format of the Al-Qaida Sanctions List in December 2011 and will continue to work towards making the necessary technical arrangements to implement the new format. Комитет утвердил новый формат санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды» и будет продолжать работу над проведением необходимых технических мероприятий для внедрения этого нового формата.
Since the establishment of the Network, the Special Advisers have supported dialogues on institutional arrangements, tools and methodologies for the prevention of atrocity crimes at the country level. С момента создания этой сети специальные советники поддерживали диалог по вопросам организационных мероприятий, средств и методик для предупреждения злодеяний на страновом уровне.
[Decides to further consider institutional arrangements of the subsidiary bodies of the Basel Convention at its twelfth meeting, including the following options: [постановляет продолжить рассмотрение организационных мероприятий вспомогательных органов Базельской конвенции на своем двенадцатом совещании, включая следующие возможные решения:
Welcomes the analysis prepared by the Secretariat on possible options for future institutional arrangements; приветствует подготовленный секретариатом анализ возможных вариантов будущих организационных мероприятий;
The annex to the present document contains an analysis of possible options for future institutional arrangements, including their financial implications, taking into account the submissions made by parties. В приложении к настоящему документу содержится анализ возможных вариантов будущих организационных мероприятий, включая их финансовые последствия, с учетом материалов, представленных Сторонами.
In order to make the necessary arrangements for intergovernmental meetings, the secretariat periodically seeks guidance from Parties. В целях проведения необходимых организационных мероприятий к межправительственным совещаниям, секретариат периодически запрашивает у Сторон руководящие указания.
They further emphasized the need to establish channels of communication between national law enforcement authorities and to conclude arrangements for assistance or joint activities of an operational nature. Они далее подчеркивали необходимость создания каналов связи между национальными правоохранительными органами и достижения договоренностей в отношении помощи или совместных мероприятий оперативного характера.
Three types of activity are required: institutional arrangements and stakeholder engagement; descriptions of assessment processes and activities; and implementation. Необходимы три вида деятельности: институциональные соглашения и участие заинтересованных лиц, описание механизмов и мероприятий в области оценки потребностей в технологии и практические меры по осуществлению.
To affirm the partnership between the Government and the [three] sponsoring parties in reviewing technical arrangements to resolve humanitarian problems in the affected areas. Закрепление принципа партнерского сотрудничества между правительством и [тремя] спонсирующими сторонами в вопросах рассмотрения технических аспектов мероприятий, направленных на преодоление гуманитарных проблем в пострадавших районах.
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements pursuant to relevant Security Council resolutions, and enhanced joint and coordinated activities as detailed in paragraph 17 of the present report. МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку в рамках межмиссионского сотрудничества согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и активизировали проведение совместных скоординированных мероприятий, о чем подробно говорится в пункте 17 настоящего доклада.
The secretariat develops the partnership arrangements and subsequently oversees any joint activities in consultation with the Multidisciplinary Expert Panel; с) секретариат оформляет партнерские договоренности и впоследствии наблюдает за осуществлением любых совместных мероприятий в консультации с Многодисциплинарной группой экспертов;