Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятий"

Примеры: Arrangements - Мероприятий
However, it was explained that information on the fellowships and regional courses come from different sources and that arrangements for such events could not always be made in a timely fashion. Однако было дано пояснение о том, что информация о стипендиях и региональных курсах поступает из различных источников и что не всегда удается вовремя принять меры для организации подобных мероприятий.
Such a study should be guided by the policy guidelines provided above by the General Assembly, and the need to consolidate the United Nations institutional arrangements supporting regional and subregional programmes and activities in Africa. В основе такого исследования должны лежать вышеупомянутые директивные указания, данные Генеральной Ассамблеей, и необходимость консолидации институциональных механизмов Организации Объединенных Наций по поддержке региональных и субрегиональных программ и мероприятий в Африке.
He therefore referred to his previous explanations on the creation of codified mechanisms which granted protection and rights to migrants and refugees through the normal administrative decision-making process, and said that the principle of non-refoulement was effectively supported through arrangements established by the Government. В этой связи он ссылается на данные им ранее объяснения относительно создания кодифицированных механизмов, которые гарантируют защиту и права мигрантов и беженцев в рамках обычного процесса вынесения административных решений, и говорит, что принцип отказа от принудительного возвращения эффективно реализуется через систему правительственных мероприятий.
Decides that the arrangements for the commemorative high-level plenary meeting will in no way create a precedent for other similar events of the General Assembly. постановляет, что меры по организации торжественного пленарного заседания высокого уровня ни в коем случае не создают прецедента в отношении других аналогичных мероприятий Генеральной Ассамблеи.
The actual implementation of the activities envisaged by the Task Force, including capacity building and technology transfer arrangements, will depend on the work programmes of the "action groups" that will be established, as is explained in paragraph 77 below. Фактическое проведение мероприятий, запланированных Целевой группой, включая создание потенциала и использование механизмов передачи технологии, будет зависеть от программ работы "инициативных групп", которые будут созданы в соответствии с положениями пункта 77 ниже.
At its thirty-second session, in 1977, in the course of its consideration of item 12, Report of the Economic and Social Council, the General Assembly adopted a number of institutional arrangements for international cooperation in the field of human settlements (resolution 32/162). На своей тридцать второй сессии в 1977 году при рассмотрении пункта 12 "Доклад Экономического и Социального Совета" Генеральная Ассамблея утвердила ряд организационных мероприятий, направленных на международное сотрудничество в области населенных пунктов (резолюция 32/162).
On the financial arrangements, the General Assembly provided, in paragraph 29 of the resolution, as follows: Что касается финансовых мероприятий, то в пункте 29 своей резолюции Генеральная Ассамблея предусмотрела следующее:
The strengthening of regional and subregional arrangements, as well as the assignment of regional and subregional human rights officers, are also areas of concern within the subprogramme. Проблемными областями в рамках подпрограммы также является укрепление региональных и субрегиональных мероприятий и назначение региональных и субрегиональных сотрудников по вопросам прав человека.
He looked forward to the finalization of arrangements for the United Nations Office at Nairobi, and noted the negative resource growth in respect of administration services in Nairobi. Он ожидает завершения мероприятий, касающихся Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, и отмечает отрицательный рост ресурсов в отношении административного обслуживания в Найроби.
At the level of regional cooperative arrangements in this field, I must refer to a pioneering effort undertaken through Sri Lanka's initiative - the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC). На уровне мероприятий регионального сотрудничества в этой области я должен сослаться на творческие усилия, которые предпринимаются на основе инициативы Шри-Ланки "Сотрудничество в морских делах в Индийском океане (ИОМАК)".
The proposals reconciled the clear wish of the community for further movement towards democracy, by way of a more open and fairer election system, with the equally strong interest in legislative arrangements capable of enduring beyond 1997. В этих предложениях были учтены ясно выраженные пожелания общества двигаться дальше по направлению к демократии путем более открытой, более справедливой избирательной системы, проявляя при этом в равной степени огромную заинтересованность в проведении законодательных мероприятий, которые оставались бы в силе и после 1997 года.
Recalling also that in its resolution 1985/17 it decided to review the composition, organization and administrative arrangements of the Committee every five years beginning in 1990, напоминая также, что в своей резолюции 1985/17 он постановил проводить обзор состава, организации и административных мероприятий Комитета каждые пять лет, начиная с 1990 года,
Commission containing recommendations regarding practical arrangements for the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea. 342 Проект тезисов к докладу Подготовительной комиссии с рекомендациями, касающимися практических мероприятий, направленных на учреждение Международного трибунала по морскому праву
The General Assembly has also agreed to proposals for a large measure of decentralization of activities in the field of natural resources and energy, under arrangements that will ensure integrated management of the performance of the Organization in those areas. Генеральная Ассамблея согласилась также с предложениями о широкомасштабной децентрализации мероприятий в области природных ресурсов и энергетики в рамках механизмов, которые обеспечат комплексное управление деятельностью Организации в этих областях.
Some of the specific issues that have been addressed by the group include developing early warning arrangements; ensuring availability of contingency stocks; identification of key facilities, installations and routes; and evacuation planning. В круг конкретных вопросов, рассматриваемых этой группой, входят разработка процедур раннего предупреждения, создание резервных запасов, выявление ключевых объектов, сооружений и дорог и планирование эвакуационных мероприятий.
The travel-related servicing of several distinct types of personnel entails the need to coordinate differing travel arrangements as well as administration of the related entitlements. Обслуживание нескольких различных типов персонала, связанное с обеспечением проезда, делает необходимым осуществление координации различных мер по обеспечению проезда, а также административных мероприятий в связи с выплатой соответствующих пособий.
They urged all South African parties to redouble their efforts to reach consensus on the transitional arrangements and constitutional issues still outstanding and to proceed to elections in the coming year. Они настоятельно призвали все южноафриканские стороны удвоить свои усилия по достижению консенсуса в отношении мероприятий переходного периода и все еще не решенных конституционных вопросов и провести выборы в следующем году.
The initial consultations of the special mission identified agreement, in principle, on three significant elements necessary to implement a comprehensive peace process in Afghanistan: a fully representative preparatory committee, transitional arrangements, and the convening of a Loya Jirga (grand assembly). В результате первоначальных консультаций, проведенных специальной миссией, обозначилось, в принципе, согласие по трем существенным элементам, необходимым для осуществления всеобъемлющего мирного процесса в Афганистане: создание полностью представительного подготовительного комитета, разработка мероприятий на переходный период и созыв Лойя джирги (Верховное собрание народа).
Hence, collaborative activities and joint initiatives with cooperating institutes and the Secretariat were pursued, and practical arrangements to promote further such collaborative activities are being examined. В связи с этим реализуются совместные мероприятия и инициативы с участием сотрудничающих институтов и Секретариата, а также анализируются практические механизмы, направленные на дальнейшее поощрение подобных совместных мероприятий.
The Secretary-General of the Conference has endeavoured to support the convening of the regional preparatory conferences, as requested in General Assembly resolution A/48/108: she has held consultations on the financial and other arrangements for those events to ensure their effectiveness. Генеральный секретарь Конференции стремится оказывать поддержку в проведении региональных подготовительных конференций в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции А/48/108 Генеральной Ассамблеи: она проводит консультации по финансовым и другим аспектам этих мероприятий в целях обеспечения их эффективности.
Lastly, while he appreciated the concern of those delegations which had problems due to meetings being scheduled at the same time as important diplomatic events, he pointed out that the dates had been known long enough in advance to allow all concerned to make the necessary arrangements. Наконец, он хорошо понимает те делегации, которые сообщили, что испытывают трудности из-за совпадения сроков ряда крупных дипломатических мероприятий, но при этом указывает, что о сроках их проведения было сообщено достаточно заблаговременно, чтобы каждая из них могла принять соответствующие меры.
Reference should be made in that regard to the "trilateral" arrangements which some developing countries had begun to establish to finance South-South cooperation activities within the framework of their bilateral assistance projects. В этой связи следует напомнить о трехсторонних соглашениях, к которым стали прибегать некоторые развитые страны с целью финансирования мероприятий по сотрудничеству Юг-Юг в рамках их двусторонних проектов оказания помощи.
In particular, the General Assembly and the Economic and Social Council are asked to review the intergovernmental and secretariat arrangements for population activities to ensure proper implementation, monitoring and evaluation of the Programme of Action. В частности, Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету предлагается пересмотреть договоренности на межправительственном и секретариатском уровне по осуществлению мероприятий в области народонаселения, с тем чтобы обеспечить надлежащее осуществление Программы действий, контроль за ней и ее оценку.
Plans and series of measures for execution by each country should be set out over the short-, medium- and long-term, along with arrangements for bilateral and multilateral cooperation. В кратко-, средне- и долгосрочной перспективе должны быть сформулированы проекты и комплексы мероприятий, реализуемых каждой из стран, а также формы их двустороннего и многостороннего взаимодействия.
Thanks to arrangements with major commercial publishers such material available as a by-product of other UNITAR activities, can be published at no cost to UNITAR and even earn modest royalties. Благодаря договоренностям с крупными коммерческими издательствами ЮНИТАР может бесплатно издавать подобные материалы, которые разрабатываются в ходе проведения других мероприятий ЮНИТАР, и даже получать при этом небольшие гонорары.