Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятий"

Примеры: Arrangements - Мероприятий
This may include arrangements for the joint planning, implementation and monitoring of volunteer-based activities and could incorporate the employee volunteer activities of the private sector. Это может включать соглашения о совместном планировании, осуществлении и контроле основывающихся на добровольной деятельности мероприятий и добровольную деятельность работников частного сектора.
It recognized the importance of in-kind contributions from member and associate member countries, especially in the conduct of outreach programme courses through country partner institution arrangements. Он признал значение неденежных взносов со стороны членов и ассоциированных членов, особенно для организации курсов в рамках программы выездных мероприятий на основе договоренностей с учреждениями-партнерами на национальном уровне.
At the same meeting, the Chair noted that the views expressed by Parties should be taken into consideration by the secretariat in developing arrangements for the pre-sessional expert meeting. На этом же заседании Председатель отметил, что секретариату следует учитывать выраженные Сторонами мнения при разработке организационных мероприятий для предсессионного совещания экспертов.
This plan should clearly define objectives, priorities, institutional arrangements and other requirements, including technical and financial support, as well as modalities to undertake specific activities. В этом плане должны четко определяться цели, приоритеты, организационные механизмы и другие параметры, включая техническую и финансовую поддержку, а также возможности для проведения конкретных мероприятий.
It requested the Secretary-General of UNCTAD, for the purposes of the consultations, to present proposals for themes and for the arrangements for the preparatory process. Совет просил Генерального секретаря ЮНКТАД представить предложения для целей поведения консультаций, касающиеся тем и подготовительных мероприятий.
follow up and new arrangements regarding the implementation of UNCED chapter 13. осуществление текущих и разработка новых мероприятий по осуществлению главы 13 КООНОСР.
The consultations concerning the practical arrangements for the mission may not include negotiations concerning the obligations for a State Party arising out of this Convention. Консультации относительно практических мероприятий в связи с миссией не предусматривают проведение переговоров по вопросу об обязательствах Государства-участника, вытекающих из настоящей Конвенции.
Enforcement, moreover, is poor because of the limited number of trained officers, cultural and social difficulties, and insufficient institutional arrangements. Кроме того, оно недостаточно соблюдается по причине ограниченности числа подготовленных сотрудников, культурных и социальных трудностей и недостаточного числа организационных мероприятий.
Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the organization and to the public at large. Необходимо, чтобы организация располагала информацией о характере и масштабах совместных мероприятий и чтобы эта информация была доступна для широкой общественности.
HLCP will continue to monitor the implementation of inter-agency arrangements for the World Summit on Sustainable Development follow-up on behalf of CEB to ensure system-wide policy and programme coherence. От имени КСР КВУП будет продолжать отслеживать осуществление межучрежденческих мероприятий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию с целью обеспечить реализацию единой общесистемной политики и согласованность программ.
In the absence of more specific information on the regulatory basis for these arrangements, the Committee considers these measures to be ad hoc in nature. По причине отсутствия более конкретной информации о нормативной базе для таких мероприятий, Комитет считает, что эти меры носят специальный характер.
They are increasingly introducing complex and demanding new requirements for such cooperation arrangements, based on assessments of the internal processes of their partner organizations. Они все шире вводят новые, комплексные и жесткие требования в отношении подобных мероприятий в области сотрудничества на основе оценок внутренних процедур своих партнерских организаций.
A global response was therefore required and Governments had to make a universal commitment to put in place effective global arrangements for responding to the challenges posed by mercury. Именно поэтому требуются ответные меры в глобальном масштабе и правительствам следует взять на себя всеобщее обязательство обеспечить осуществление эффективных мероприятий общемирового масштаба в плане реагирования на проблемы и задачи, которые обусловлены воздействием ртути.
He then outlined the arrangements for the high-level segment to be held on 24 and 25 November. Затем он изложил план мероприятий, связанных с этапом заседаний высокого уровня, которые будет проведены 24 и 25 ноября.
Organizational preparations for the first meeting of the Parties: Programme of events; Publicity and promotional activities; Practical arrangements; Financial resources; Schedule of preparatory meetings. Организационные мероприятия по подготовке первого совещания Сторон: а) программа мероприятий; Ь) информирование общественности и пропагандистская деятельность; с) организационно-технические аспекты; d) финансовые ресурсы; ё) график подготовительных совещаний.
States Parties shall strengthen, to the extent necessary, efforts to maximize operational and training activities in international and regional organizations and in the framework of relevant bilateral and multilateral agreements or arrangements. Государства-участники активизируют, насколько это необходимо, усилия, направленные на максимальное повышение эффективности практических и учебных мероприятий в международных и региональных организациях и в рамках соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей.
The Secretariat, UNMIL and UNOCI drew on lessons learned during previous inter-mission cooperation experiences and continuously improved arrangements to ensure that the redeployed troops would receive the logistical support required to be fully operational. Секретариат, МООНЛ и ОООНКИ строили свою работу на основе опыта, полученного в ходе предшествовавших мероприятий, осуществлявшихся по линии сотрудничества между миссиями, и постоянно совершенствовали применяемые процедуры в интересах обеспечения того, чтобы переданным войскам предоставлялась необходимая логистическая поддержка для обеспечения их полной боевой готовности.
This service also provides a cohesive and more efficient approach to the logistical arrangements of all technical assistance activities organized by the three secretariats. Эта служба также обеспечивает согласованный и более эффективный подход к логистическому обеспечению всех мероприятий по оказанию технической помощи, организованных тремя секретариатами.
(e) The institution of adequate, accessible and sustainable financial arrangements dedicated to implementation of activities related to mercury. е) разработке адекватных, доступных и устойчивых механизмов финансирования, предназначенных для осуществления мероприятий, связанных с ртутью.
Moreover, multilateral environmental agreements and other relevant actors could consider entering into similar arrangements with GEF with a view to implementing activities under their respective mandates. Кроме того, многосторонние природоохранные соглашения и другие соответствующие субъекты могли бы рассмотреть возможность выработки аналогичных договоренностей с ФГОС с целью осуществления мероприятий в рамках их соответствующих мандатов.
For example, for non-intergovernmental publications and events, cost-effective arrangements involving partnerships with language schools, publishers, and regional and local institutions could be considered. Например, для неправительственных публикаций и мероприятий можно было бы изучить целесообразность использования эффективных по затратам механизмов, таких как сотрудничество с языковыми учебными заведениями, издательствами, региональными и местными учреждениями.
Further savings could be generated by translating, printing and distributing publications overseas through partnerships and other arrangements (for UNCTAD events, specific audiences etc.). Дополнительную экономию можно получить благодаря организации перевода, издания и распространения публикаций за рубежом в рамках партнерских связей и иных соглашений (для мероприятий ЮНКТАД, целевой аудитории и т.д.).
Service intergovernmental arrangements for follow-up (the HLC); обслуживать межправительственный механизм для последующих мероприятий (КВУ);
The Agency has been informed by a different Member State that these arrangements directly reflect those which have been used in nuclear tests conducted by nuclear-weapon States. Агентство было информировано другим государством-членом, что эти меры являются прямым отражением мероприятий, которые использовались при проведении ядерных испытаний государствами, обладающими ядерным оружием.
This is accomplished by twinning innovations in funding mechanisms with 'capacity development' innovations in planning, budgeting, delivery and accountability arrangements. Эта задача выполняется благодаря сочетанию инноваций в области механизмов финансирования и инноваций в области развития потенциала на уровне планирования, составления бюджета, осуществления мероприятий и обеспечения подотчетности.