Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятий"

Примеры: Arrangements - Мероприятий
Target 2004-2005:60 arrangements undertaken in this regard Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: проведение в этом плане 60 мероприятий
Except in the case of fully funded arrangements, contributions to all other funds increased. За исключением полностью финансируемых мероприятий, взносы во все прочие фонды увеличились.
The decrease in contributions for full-funding arrangements is a result of the decrease in income recorded from two donors in particular. Уменьшение поступлений по линии полностью финансируемых мероприятий обусловлено сокращением взносов двух доноров.
Paragraph 2 directed the Secretary-General to take charge of the administrative arrangements connected with the composition and use of the panel. В пункте 2 Генеральному секретарю было поручено озаботиться проведением административных мероприятий, связанных с составлением и использованием списка.
He shall be responsible for making all necessary arrangements for meetings and generally shall perform all other work that the Conference may require. Он несет ответственность за проведение всех необходимых мероприятий по подготовке заседаний и в целом выполняет всю другую работу, необходимую в связи с Конференцией.
The mission aims at contributing to the establishment of sustainable and effective civilian policing arrangements under Afghan ownership and in accordance with international standards. Цель этой миссии состоит в том, чтобы способствовать проведению долгосрочных и эффективных мероприятий по выполнению функций гражданской полиции при ответственности за это самого Афганистана и в соответствии с международными нормами.
Discussions are under way between the secretariat and the host Government on arrangements for the session, including the host country agreement. Между секретариатом и правительством принимающей страны ведутся обсуждения относительно мероприятий для проведения сессии, включая соглашение с принимающей страной.
Under the Programme, the Government is implementing an Environmental Planning and Management approach which seeks to promote partnership and participatory arrangements among city and town stakeholders. В рамках этой программы правительство осуществляет подход на основе экологического планирования и управления, направленного на развитие партнерских взаимоотношений и совместных мероприятий между основными субъектами, действующими в городах и поселках.
The policy on enhanced rapidly deployable capacities must be finalized through an inclusive process, and ad hoc arrangements should be avoided. Политика наращивания потенциала оперативного развертывания должна быть окончательно оформлена путем ее широкого обсуждения; проведения специальных мероприятий следует избегать.
The delegation endorsed the Fund's caution in selecting countries for pooled funding arrangements. Делегация поддержала осторожный подход Фонда к выбору стран для совместных финансовых мероприятий.
Newly democratizing countries require assistance for transitional arrangements, to anticipate potential long-term implications and to establish the necessary processes for reform. Вступающие на путь демократии страны нуждаются в помощи для проведения мероприятий переходного периода, преодоления потенциальных долгосрочных осложнений и запуска необходимых процессов реформы.
The preamble also notes the importance and usefulness of both bilateral and multilateral arrangements in this regard. В преамбуле также отмечается важность и полезность двусторонних и многосторонних мероприятий в этой области.
Specifically earmarked funds under the 'TCDC line' of the programming arrangements will continue to be utilized in support of these activities. В поддержку этих мероприятий будут по-прежнему использоваться специально выделенные средства по статье «ТСРС» бюджета программ.
But article 12 requires consistent and ongoing arrangements. Но статья 12 требует систематической и непрекращающейся организации мероприятий.
Specifically earmarked funds under the 'evaluation line' of the programming arrangements will also continue to be utilized for supporting these activities. Специально выделенные средства по «статье оценки» механизмов программирования будут и впредь использоваться для поддержки этих мероприятий.
Two Administrative Assistants will provide administrative support to the Office protocol arrangements with local political and civil society organizations. Два административных помощника будут оказывать административную поддержку в организации протокольных мероприятий Управления с участием местных политических организаций и организаций гражданского общества.
Because of co-financing arrangements, new modalities and mechanisms to expedite the implementation of activities and disbursement of funds were implemented. С учетом договоренностей в отношении совместного финансирования были введены новые условия и механизмы для ускорения осуществления мероприятий и выделения средств.
The outsourcing of certain activities will be closely examined and the supervision arrangements defined. Будут тщательно проанализированы возможности реализации некоторых мероприятий сторонними организациями и разработаны надлежащие механизмы контроля.
Programming arrangements - an integral part of the strategic plan - represent the system of allocation of regular resources to programme activities. Процедуры программирования, составляющие неотъемлемую часть стратегического плана, представляют собой систему распределения регулярных ресурсов среди программных мероприятий.
Most programmes have initiated partnership arrangements to mobilize technical resources in implementing their portfolios of diverse activities. В рамках большинства программ для мобилизации технических ресурсов на нужды комплексов разнообразных мероприятий, осуществляемых по их линии, предприняты шаги к налаживанию партнерских связей.
In addition, the bilateral agreements that exist with all neighbouring countries include arrangements for notification. Кроме того, в двусторонние соглашения, заключенные со всеми соседними странами, включены положения, касающиеся мероприятий в связи с уведомлением.
There had been no complaints from Argentina for a great many years, which made it difficult to describe arrangements for follow-up. От Аргентины не поступало жалоб в течение очень долгого времени, что делает трудным дать характеристику мероприятий по последующей деятельности.
Views differed as to the promotion of subregional arrangements in general. В целом высказывались различные мнения в отношении стимулирования субрегиональных мероприятий.
The phasing out of gratis personnel would require transitional arrangements that would minimize disruption and loss of expertise. Сокращение числа безвозмездно предоставляемых сотрудников потребует осуществления переходных мероприятий, которые сведут к минимуму сбои и утрату накопленного опыта.
We strongly support the continued constructive work to develop, in as precise detail as possible, these arrangements. Мы твердо поддерживаем продолжающуюся конструктивную деятельность по как можно более точной и детальной разработке таких мероприятий.