Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятий"

Примеры: Arrangements - Мероприятий
UNMIL is working jointly with UNHCR, the International Organization for Migration and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to devise arrangements for the repatriation of these combatants. МООНЛ сотрудничает с УВКБ, Международной организацией по миграции и Управлением по координации гуманитарной деятельности в деле разработки мероприятий по реинтеграции этих комбатантов.
The implementation of the Convention and the legal, administrative and institutional arrangements within its scope - particularly the compulsory establishment of joint bodies should be further enhanced and coordinated. Необходимы дальнейшие усилия по совершенствованию и координации осуществления Конвенции, а также правовых, административных и институциональных мероприятий в этом контексте, в частности в области обязательного учреждения совместных органов.
Institutional arrangements could be proposed to ensure cooperation and networking to increase awareness and promote joint activities for the advancement of women, including monitoring at all levels. Можно было бы предложить институциональные механизмы для налаживания сотрудничества и деловых контактов в целях повышения информированности и поощрения совместных мероприятий по улучшению положения женщин, включая контроль на всех уровнях.
The need to establish formal and regular arrangements for consultation with indigenous communities and organizations in the planning of activities for the Decade was highlighted by a large number of participants. Необходимость создания механизмов для проведения консультаций с общинами и организациями коренных народов на официальной и регулярной основе в целях планирования мероприятий в рамках Десятилетия была подчеркнута многочисленными участниками.
(e) To strengthen international institutional arrangements, demand-driven technical cooperation and financing for sustainable water resources development and management; ё) укрепление международных институциональных механизмов и стимулируемого спросом технического сотрудничества и улучшение финансирования мероприятий по устойчивому освоению и рациональному использованию водных ресурсов;
The timing of, and arrangements for, the high-level segments. с) сроков проведения и организационных мероприятий для сегментов высокого уровня.
In Burundi, despite the fact that the overall security and political situation remains volatile, there are positive developments in the implementation of the transitional arrangements provided for under the Arusha Agreement. Хотя общая обстановка в области безопасности и политическая ситуация в Бурунди остаются нестабильными, происходят позитивные перемены в рамках осуществления мероприятий переходного характера, предусмотренных Арушским соглашением.
Funds attracted through cooperation arrangements have helped finance a significant portion of the Centre's awareness-raising and training programmes in the areas of equal opportunities and domestic violence. Выделенные на сотрудничество средства позволили профинансировать значительную часть мероприятий по обучению и профессиональной подготовке по вопросам равенства возможностей и проблемам насилия в семье, которые было бы трудно осуществить без такой поддержки.
Since this is a fast-moving world, such institutional arrangements must contain mechanisms for monitoring trends and the impact of interventions on social groups, in particular the more vulnerable groups. В условиях быстро меняющегося мира такие организационные основы должны предусматривать механизмы контроля за тенденциями и последствиями осуществляемых мероприятий для социальных групп, в частности наиболее уязвимых групп.
The task force goes carefully through the available and incoming material and decides on the specific arrangements for planned activities and coordinated action by different government departments. В этой группе тщательно прорабатываются имеющиеся и поступающие материалы, определяются пути конкретной реализации намеченных мероприятий, скоординированных действий различных ведомств.
New Zealand is certainly not opposed to the idea of a future review of any arrangements which might eventually be agreed as an outcome of the current reform process. Новая Зеландия, конечно же, вовсе не против идеи будущего пересмотра каких бы то ни было мероприятий, которые в конечном итоге могли бы быть согласованы в результате нынешнего процесса реформ.
Indeed, we could be said to have been engaged in a review of previously agreed arrangements for these past eight years or so in the Open-ended Working Group. По сути, можно было бы сказать, что на протяжении этих последних восьми или около того лет мы уже занимаемся в Рабочей группе открытого состава как раз пересмотром ранее согласованных мероприятий.
The principal goal of Public Safety Services is to assist First Nations communities to develop the necessary expertise, plans and arrangements for effective local emergency management. Основная задача Службы общественной безопасности заключается в оказании содействия общинам исконных народов в деле получения необходимых навыков и разработки соответствующих планов и мероприятий для эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации на местах.
Each will have an organiser, whose task will be to define the specific topics, contributions, authors and other arrangements. Для каждого секции будет назначен организатор, чья задача будет заключаться в определении конкретных тем, докладов, авторов и прочих мероприятий.
We recognize that any delay in resolving them would adversely affect the United Nations pre-deployment arrangements in southern Sudan and other conflict areas. Мы признаем, что любое задержки в их разрешении могут негативно сказаться на проведении мероприятий, предшествующих развертыванию сил Организации Объединенных Наций на юге Судана и в других районах конфликтов.
The participants expressed their appreciation for the opportunity to share their experiences on the necessary policy, legal, regulatory and institutional arrangements that allow for proactive management of the hydrocarbon sector. Участники совещания выразили признательность за возможность обменяться опытом в отношении необходимых директивных, нормативно-правовых и организационных мероприятий, позволяющих инициативно управлять нефтегазовой отраслью.
Moreover, States need to reaffirm their commitment to developing and implementing arrangements to assess the impact of their global efforts to combat the world drug problem. Государствам необходимо также подтвердить взятые ими обязательства в отношении разработки и осуществления мероприятий по оценке последствий предпринимаемых ими на общемировом уровне усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
Proceed with arrangements as quickly as possible to ratify the Council of Europe Framework Convention on National Minorities; продолжить как можно быстрее осуществление мероприятий по ратификации Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы;
The operative paragraphs underscored the cooperation and assistance provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the strengthening of such arrangements. В постановляющей части говорится о сотрудничестве и помощи, обеспечиваемых Управлением Верховного комиссара по правам человека в целях укрепления этих мероприятий.
Accordingly, any daily recurrent time-sensitive translation effort of this magnitude would require special staffing arrangements, such as those currently in place for the French language site. Соответственно, любые ежедневно повторяющиеся и срочные по времени переводческие работы подобного масштаба потребуют специальных кадровых мероприятий, наподобие тех, которые уже сейчас обеспечены для сайта на французском языке.
This document sets out the arrangements for these two events В настоящем документе излагаются процедуры проведения этих двух мероприятий.
These agreements include implementation plans and funding arrangements to support the obligations of all parties in the activities that arise from the agreements. Они включают планы по осуществлению достигнутых договоренностей и соглашения о порядке финансирования для обеспечения выполнения обязательств всех сторон по осуществлению мероприятий, предусмотренных этими соглашениями.
The Commission shared this expertise with other regional commissions and the Department of Economic and Social Affairs to carry out interregional cooperation activities based on cost-sharing arrangements. Комиссия делится своим опытом с другими региональными комиссиями и Департаментом по экономическим и социальным вопросам в процессе осуществления мероприятий по межрегиональному сотрудничеству на основе совместного финансирования.
Most of the countries mention, sometimes with a great deal of detail, their internal arrangements as regards cooperation and coordination of their activities to combat desertification. Большинство стран сообщают, иногда весьма подробно, о своей внутренней организации в области сотрудничества и координации своих мероприятий по борьбе с опустыниванием.
His country considered that some of the suggested arrangements in the document might threaten the legal integrity of the Basel Convention and have serious systemic impacts on other processes. Его страна считает, что некоторые из предложенных в документе мероприятий могут поставить под угрозу правовую целостность Базельской конвенции и обернуться серьезными систематическими последствиями для других процессов.