Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Arrangements - Мероприятий"

Примеры: Arrangements - Мероприятий
While bilateral agreements and other specific arrangements may be made amongst a limited number of actors, all burden-sharing arrangements should be carried out in the context of national, regional and international responsibilities for refugees. Хотя двусторонние соглашения и другие конкретные договоренности могут вырабатываться между ограниченным числом участвующих сторон, весь комплекс мероприятий в сфере совместного несения бремени должен реализовываться в контексте ответственности за положение беженцев на национальном, региональном и международном уровнях.
Likewise, we believe that the presence of international troops in the framework of current bilateral arrangements is necessary so as to maintain security in Timor-Leste until the new multilateral arrangements can be implemented. Мы также считаем, что присутствие международных контингентов в рамках текущих двусторонних мероприятий необходимо для поддержания безопасности в Тиморе-Лешти до того, как можно будет осуществить новые многосторонние мероприятия.
As with the NPT, the draft treaty calls upon the IAEA to implement the needed verification arrangements, but these arrangements are not spelled out in the treaty itself. Как и в случае ДНЯО, проект договора апеллирует к МАГАТЭ на предмет осуществления необходимых проверочных мероприятий, но в самом договоре эти мероприятия не излагаются.
Practical arrangements for notification, information exchange and provision of technical support in the case of nuclear or radiological emergencies and their aftermath are specifically described in FAO/IAEA cooperative arrangements. В совместных программах ФАО/МАГАТЭ содержится конкретное описание практических мероприятий в целях уведомления, распространения информации и предоставления технической поддержки в случае ядерной или радиологической чрезвычайных ситуаций или их последствий.
In the principles governing the nature of the consultative arrangements, a clear distinction is drawn between participation without vote and arrangements for consultation. В принципах, определяющих характер мероприятий по консультациям, проводится четкое различие между участием в прениях без права голоса и мероприятиями по консультациям.
The Treaty also provides for the utilization of existing expertise and facilities and to maximize cost-efficiencies through cooperative arrangements with other international organizations. Договор также предусматривает использование имеющегося технического опыта и средств и обеспечение максимальной эффективности с точки затрат путем осуществления совместных мероприятий с другими международными организациями.
Political will is essential to ensure that appropriate policies and institutional arrangements foster a culture of prevention at all levels of our societies. Существенно важной является политическая воля, необходимая для того, чтобы обеспечить с помощью соответствующей политики и организационных мероприятий развитие культуры, делающей акцент на предупредительных мерах на всех уровнях нашего общества.
Sustainable development cannot be achieved without adequate international institutional arrangements. Устойчивого развития достичь невозможно без адекватных международных организационных мероприятий.
Many of their own procedures and arrangements in this field reflect those of the Economic and Social Council consultative status. Немалая часть их собственных процедур и мероприятий в этой области отражает процедуры и мероприятия НПО, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
The international community must ensure the full and timely implementation of all aspects of the arrangements agreed to by the parties. Международное же сообщество должно обеспечивать всестороннее и своевременное выполнение всех аспектов согласованных сторонами мероприятий.
Making such arrangements while maintaining the safety of the witnesses, and controlling the costs involved, are major preoccupations. Организация этих мероприятий при обеспечении безопасности свидетелей и контролирование связанных с этим расходов является основными задачами.
Implementation of these operational arrangements for special development situations will be revisited in the context of the evaluation report expected in April 2000. Осуществление этих оперативных мероприятий в специальных ситуациях, связанных с развитием, будет рассмотрено в контексте доклада об оценке, который предположительно должен быть представлен в апреле 2000 года.
Conditions for the successful application of appropriate financial arrangements; а) условия, необходимые для успешного осуществления соответствующих финансовых мероприятий;
We support the continuation of those innovative arrangements at future Conferences. Мы выступаем за продолжение такого рода новаторских мероприятий в рамках будущих конференций.
In the longer run, one may also envisage mutual TCDC-type arrangements for the implementation of training activities. В более долгосрочной перспективе можно ожидать использование взаимных механизмов по аналогии с ТСРС для осуществления учебных мероприятий.
2.21 This subprogramme will further develop the standby arrangements system and the recently initiated lessons-learned activities. 2.21 Данная подпрограмма предусматривает дальнейшую разработку системы резервных соглашений и развитие начатых недавно мероприятий по изучению опыта.
The Working Group will make arrangements to assist, if need be, the host countries in the further preparations for these events. Рабочая группа примет меры по оказанию, при необходимости, помощи принимающим странам в дальнейшей подготовке этих мероприятий.
No arrangements have yet been made for such sessions in Morocco. Никаких мер для проведения таких мероприятий в Марокко пока не намечено.
The build-up in the multilateral and bilateral assistance programmes will be monitored to ensure adequacy of existing coordination arrangements. Для обеспечения адекватности действующих координационных механизмов будет осуществляться мониторинг мероприятий по наращиванию потенциала в рамках многосторонних и двусторонних программ оказания помощи.
These competitions will be part of the activities and arrangements expected to be held in connection with the Year. Эти конкурсы будут проведены в рамках мероприятий и акций, посвященных Году.
Despite many years work defining outputs the present arrangements are somewhat wanting and provide little information as regards related outcomes. Несмотря на ведущуюся в течение многих лет работу по определению мероприятий, нынешние механизмы в некоторой степени несовершенны и обеспечивают мало информации о соответствующих результатах.
The support provided to these activities further strengthened networking and twinning arrangements and promoted linkages between centres of excellence in the developing countries. Поддержка, оказанная в осуществлении этих мероприятий, позволила дополнительно укрепить в развивающихся странах механизмы объединения усилий и разделения обязанностей и наладить связи между действующими там центрами.
To this end, the arrangements of the programme for coordinating HIV/AIDS activities will complement and support national development planning. В связи с этим механизмы программы, предназначенные для координации мероприятий в области ВИЧ/СПИДа, будут дополнять и поддерживать планирование национального развития.
Clearly defining the responsibilities of the Deputy and consistently observing such empowering arrangements could considerably improve the current situation. Благодаря четкому определению функций заместителя и последовательному контролю за проведением таких мероприятий по расширению возможностей можно было бы в значительной степени улучшить нынешнее положение.
Travel arrangements and DSA payments were made to over 650 participants attending these events. Путевые и суточные расходы были оплачены более чем 650 участникам этих мероприятий.