CHEMICALS Strengthened and effective legal regimes and institutional and programmatic arrangements at global, regional and national levels for sound management of chemicals. |
Укрепление и повышение эффективности правовых режимов и организационных и программных мероприятий на глобальном, региональном и национальном уровнях в области экологически обоснованного регулирования химических веществ. |
We offer wide range of arrangements that are necessary for a successful promotion of companies, goods and services. |
Мы осуществляем весь спектр мероприятий, необходимых для успешного продвижения компаний, товаров и услуг. |
The organization of public arrangements is an interesting and complicated business. |
Организация публичных мероприятий - интересный и сложный бизнес. |
These arrangements allow to checkout the ability of the company to keep up with the requirements for the production and services. |
Проведение этих мероприятий позволяет проверить способность организации обеспечивать соблюдение обязательных требований к продукции и услугам. |
Exhibition in Kuala-Lumpur became a good starting point for organizing future public arrangements under the brands ShowFx Asia and ShowFx World. |
Выставка в Куала-Луспур стала хорошей отправной точкой для организации будущих публичных мероприятий под брендами ShowFx Asia и ShowFx World. |
Account has not been taken of the potential requirements in respect of future arrangements relating to the financing of the International Seabed Authority. |
З. Не были учтены потенциальные потребности, касающиеся будущих мероприятий, связанных с финансированием деятельности Международного органа по морскому дну. |
Any savings realized from the proposed arrangements should be used to strengthen programmes in Nairobi. |
Любая экономия, полученная от предлагаемых мероприятий, должна использоваться для укрепления программ в Найроби. |
More can also be done to rationalize the funding arrangements for United Nations mine-clearance activities. |
Больше можно сделать также в рационализации финансовых мероприятий для деятельности Организации Объединенных Наций в по разминированию. |
Canada has commissioned work on the human rights components of field operations and on stand-by arrangements for them. |
Канада проводит работу по вопросам прав человека в рамках операций на местах и по разработке связанных с этим резервных мероприятий. |
Two main arguments were advanced by several of the co-sponsors in favour of retaining the arrangements proposed in the draft resolution. |
Несколькими авторами были выдвинуты два основных аргумента в пользу сохранения предлагаемых в проекте резолюции мероприятий. |
The relevant reports under consideration also contain several recommendations concerning institutional arrangements in the area of public administration. |
В рассматриваемых нами соответствующих докладах содержатся также некоторые рекомендации, касающиеся институциональных мероприятий в области государственного управления. |
The international community should support arrangements to help LDCs to benefit from the rapidly growing telecommunications technology. |
Необходимо, чтобы международное сообщество оказывало поддержку при осуществлении мероприятий, призванных помочь наименее развитым странам использовать преимущества стремительно развивающейся телекоммуникационной технологии. |
UNIC Sydney has indicated that arrangements are under way to use the venue of the South Pacific Journalists Conference to promote the Summit. |
ИЦООН в Сиднее сообщил о проведении мероприятий по использованию возможностей Конференции журналистов южной части Тихого океана для пропаганды Встречи. |
Institutional arrangements for pilot training in El Salvador, Guatemala and Honduras are currently being finalized. |
В настоящее время завершается разработка организационных мероприятий по экспериментальной подготовке в Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре. |
The Board decided that those arrangements would take effect in 1996. |
Совет постановил, что осуществление этих мероприятий начнется в 1996 году. |
The commitment of all political leaders in South Africa is essential for the success of these transitional arrangements. |
Приверженность осуществлению этих переходных мероприятий всех политических лидеров в Южной Африке имеет основополагающее значение для их успеха. |
The practical arrangements to assist the investigators have grown accordingly. |
Соответственно увеличилось и число практических мероприятий по оказанию следователям помощи. |
The role of these joint commissions is to carry out preparatory work for the design of reforms and institutional arrangements envisaged in the Agreement. |
Задача этих паритетных комиссий заключается в подготовке к проведению реформ и организационных мероприятий, предусмотренных в данном Соглашении. |
Several commentators noted the deferral of a large number of important institutional arrangements to the next elected national assembly for legislative action. |
Ряд комментаторов отмечали, что принятие законодательных решений по большому числу важных институциональных мероприятий было перенесено и что этим предстоит заниматься новой избранной национальной ассамблее. |
The process of working out these arrangements will have to be fully satisfactory and democratic. |
Процесс разработки этих мероприятий должен в полной мере отвечать поставленным задачам и быть демократичным. |
It will be necessary to explore further what should be the appropriate mechanism to work out the arrangements for the compact. |
Необходимо более тщательно изучить, каким должен быть соответствующий механизм выработки мероприятий для договора. |
(a) Providing advice on the organization of effective coordination arrangements, drawing on experience from other such arrangements; |
а) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективной координации, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий; |
The secretariat has included, in the proposed programme budget for 2014 - 2015, funding for meetings and activities of the cooperative arrangements. |
Секретариат заложил в предлагаемый бюджет по программам на 20142015 годы финансирование на цели проведения совещаний и мероприятий в рамках механизмов сотрудничества. |
Draft decisions on the review of arrangements adopted pursuant to the synergies decisions; |
а) проектам решений по обзору организационных мероприятий, принятым в соответствии с решениями о синергических связях; |
The aim is to assist stakeholders in developing appropriate policies, investments, institutional arrangements, programmes and activities to improve food security and nutrition in protracted crises. |
Цель состоит в том, чтобы помочь заинтересованным сторонам в разработке соответствующей политики, инвестиций, институциональных механизмов, программ и мероприятий для улучшения продовольственной безопасности и питания в условиях затяжных кризисов. |