| CHEMICALS Strengthened and effective legal regimes and institutional and programmatic arrangements at global, regional and national levels for sound management of chemicals. | Укрепление и повышение эффективности правовых режимов и организационных и программных мероприятий на глобальном, региональном и национальном уровнях в области экологически обоснованного регулирования химических веществ. |
| We offer wide range of arrangements that are necessary for a successful promotion of companies, goods and services. | Мы осуществляем весь спектр мероприятий, необходимых для успешного продвижения компаний, товаров и услуг. |
| The organization of public arrangements is an interesting and complicated business. | Организация публичных мероприятий - интересный и сложный бизнес. |
| These arrangements allow to checkout the ability of the company to keep up with the requirements for the production and services. | Проведение этих мероприятий позволяет проверить способность организации обеспечивать соблюдение обязательных требований к продукции и услугам. |
| Exhibition in Kuala-Lumpur became a good starting point for organizing future public arrangements under the brands ShowFx Asia and ShowFx World. | Выставка в Куала-Луспур стала хорошей отправной точкой для организации будущих публичных мероприятий под брендами ShowFx Asia и ShowFx World. |
| Account has not been taken of the potential requirements in respect of future arrangements relating to the financing of the International Seabed Authority. | З. Не были учтены потенциальные потребности, касающиеся будущих мероприятий, связанных с финансированием деятельности Международного органа по морскому дну. |
| Any savings realized from the proposed arrangements should be used to strengthen programmes in Nairobi. | Любая экономия, полученная от предлагаемых мероприятий, должна использоваться для укрепления программ в Найроби. |
| More can also be done to rationalize the funding arrangements for United Nations mine-clearance activities. | Больше можно сделать также в рационализации финансовых мероприятий для деятельности Организации Объединенных Наций в по разминированию. |
| Canada has commissioned work on the human rights components of field operations and on stand-by arrangements for them. | Канада проводит работу по вопросам прав человека в рамках операций на местах и по разработке связанных с этим резервных мероприятий. |
| Two main arguments were advanced by several of the co-sponsors in favour of retaining the arrangements proposed in the draft resolution. | Несколькими авторами были выдвинуты два основных аргумента в пользу сохранения предлагаемых в проекте резолюции мероприятий. |
| The relevant reports under consideration also contain several recommendations concerning institutional arrangements in the area of public administration. | В рассматриваемых нами соответствующих докладах содержатся также некоторые рекомендации, касающиеся институциональных мероприятий в области государственного управления. |
| The international community should support arrangements to help LDCs to benefit from the rapidly growing telecommunications technology. | Необходимо, чтобы международное сообщество оказывало поддержку при осуществлении мероприятий, призванных помочь наименее развитым странам использовать преимущества стремительно развивающейся телекоммуникационной технологии. |
| UNIC Sydney has indicated that arrangements are under way to use the venue of the South Pacific Journalists Conference to promote the Summit. | ИЦООН в Сиднее сообщил о проведении мероприятий по использованию возможностей Конференции журналистов южной части Тихого океана для пропаганды Встречи. |
| Institutional arrangements for pilot training in El Salvador, Guatemala and Honduras are currently being finalized. | В настоящее время завершается разработка организационных мероприятий по экспериментальной подготовке в Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре. |
| The Board decided that those arrangements would take effect in 1996. | Совет постановил, что осуществление этих мероприятий начнется в 1996 году. |
| The commitment of all political leaders in South Africa is essential for the success of these transitional arrangements. | Приверженность осуществлению этих переходных мероприятий всех политических лидеров в Южной Африке имеет основополагающее значение для их успеха. |
| The practical arrangements to assist the investigators have grown accordingly. | Соответственно увеличилось и число практических мероприятий по оказанию следователям помощи. |
| The role of these joint commissions is to carry out preparatory work for the design of reforms and institutional arrangements envisaged in the Agreement. | Задача этих паритетных комиссий заключается в подготовке к проведению реформ и организационных мероприятий, предусмотренных в данном Соглашении. |
| Several commentators noted the deferral of a large number of important institutional arrangements to the next elected national assembly for legislative action. | Ряд комментаторов отмечали, что принятие законодательных решений по большому числу важных институциональных мероприятий было перенесено и что этим предстоит заниматься новой избранной национальной ассамблее. |
| The process of working out these arrangements will have to be fully satisfactory and democratic. | Процесс разработки этих мероприятий должен в полной мере отвечать поставленным задачам и быть демократичным. |
| It will be necessary to explore further what should be the appropriate mechanism to work out the arrangements for the compact. | Необходимо более тщательно изучить, каким должен быть соответствующий механизм выработки мероприятий для договора. |
| (a) Providing advice on the organization of effective coordination arrangements, drawing on experience from other such arrangements; | а) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективной координации, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий; |
| The secretariat has included, in the proposed programme budget for 2014 - 2015, funding for meetings and activities of the cooperative arrangements. | Секретариат заложил в предлагаемый бюджет по программам на 20142015 годы финансирование на цели проведения совещаний и мероприятий в рамках механизмов сотрудничества. |
| Draft decisions on the review of arrangements adopted pursuant to the synergies decisions; | а) проектам решений по обзору организационных мероприятий, принятым в соответствии с решениями о синергических связях; |
| The aim is to assist stakeholders in developing appropriate policies, investments, institutional arrangements, programmes and activities to improve food security and nutrition in protracted crises. | Цель состоит в том, чтобы помочь заинтересованным сторонам в разработке соответствующей политики, инвестиций, институциональных механизмов, программ и мероприятий для улучшения продовольственной безопасности и питания в условиях затяжных кризисов. |