His own view was that it should be of limited duration and that the objective should be to establish a critical mass of activities and arrangements at all levels with the actors involved that could be sustained indefinitely. |
Лично он считает, что такой мандат должен выдаваться на ограниченный срок, а его цель должна состоять в обеспечении "критической массы" мероприятий и деятельности, осуществляемых с привлечением всех заинтересованных сторон на всех уровнях, которая позволяла бы придать таким мероприятиям и такой деятельности постоянный характер. |
(c) Preparing legal arrangements for and providing advice on legal aspects of peacekeeping and other United Nations operations and activities; |
с) подготовка правовой основы для операций по поддержанию мира и других операций и мероприятий Организации Объединенных Наций и предоставление консультаций по правовым аспектам в связи с ними; |
Recommendation in paragraph 144 regarding the finalization and follow-up of outstanding activities by the United Nations Volunteers on all inactive sub-trust funds and fully funded arrangements in order to comply with the specific closure requirements included in the donor agreements. |
Рекомендация в пункте 144 относительно завершения всей незаконченной деятельности Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций и соответствующих последующих мероприятий в отношении всех бездействующих целевых субфондов и соглашений о полном финансировании в целях выполнения конкретных требований в отношении закрытия фондов, включенных в соглашения с донорами |
The host country needs to make arrangements to ensure that all printed and electronic materials that are sent into the country for official conference purposes, including exhibitions and side events, are delivered to the conference site in a timely matter and without additional cost to the sender. |
Принимающая страна должна принять меры к тому, чтобы все печатные и электронные материалы, направленные в страну для официального использования в контексте Конференции, включая проведение экспозиций и параллельных мероприятий, были доставлены к месту проведения Конференции своевременно и без дополнительных затрат для отправителя. |
He also provided information on substantive and practical arrangements for the ancillary events that would be organized on the occasion of the Twelfth Congress and that were to be coordinated by the International Scientific and Professional Advisory Council and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. |
Он также представил информацию по существу практических аспектов, связанных с проведением таких вспомогательных мероприятий, которые будут организованы в рамках двенадцатого Конгресса и проведение которых будут координировать Международный научно-профессиональный консультативный совет и Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия. |
The material scope of the report will be based on the six objectives and how far the arrangements adopted pursuant to the synergies decisions, in particular on joint activities, joint managerial functions and joint services, have contributed to achieving them. |
Сфера охвата материалов при составлении доклада будет основана на шести целях и на том, насколько договоренности, достигнутые в соответствии с решениями о синергических связях, в частности относительно совместных мероприятий, совместных управленческих функций и совместных служб, содействовали достижению этих целей. |
The national partnership is intended to facilitate a better alignment of donor support for the national strategy implementation plan, increased mobilization of resources at the country level and use of more efficient and better coordinated funding arrangements for statistical development activities. |
Национальное партнерство призвано содействовать более эффективному использованию донорской поддержки в разработке национальной стратегии и плана ее осуществления, более активной мобилизации ресурсов на уровне стран и более эффективному и более скоординированному использованию механизмов финансирования мероприятий по развитию статистики. |
(e) Conducting lessons-learned and other activities to identify required adjustments to human resources management policies, systems, strategies and staffing arrangements to best meet the needs of United Nations peace operations; |
ё) изучение опыта и проведение других мероприятий для определения необходимых мер в целях корректировки политики, систем, стратегий и штатов в области управления людскими ресурсами для оптимального удовлетворения потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций; |
(c) To produce a security plan adapted to the special needs of the exclusive use area, taking into account the arrangements and agreements in place with the host country; |
с) подготовка плана мероприятий по обеспечению безопасности с учетом особых условий в районе, находящемся в исключительном пользовании Базы, а также действующих договоренностей и соглашений со страной пребывания; |
The Prevention of Domestic Violence Act was adopted on 15 November 2001; it sets out the legal and organizational arrangements for preventing domestic violence and specifies the agencies and establishments responsible for taking measures to prevent this kind of violence. |
15 ноября 2001 года был принят Закон Украины «О предупреждении насилия в семье», определяющий правовые и организационные основания предупреждения насилия в семье, органы и учреждения, ответственные за осуществление мероприятий по предупреждению семейного насилия. |
Notes that the United Nations headquarters agreements already in force with Italy and Switzerland will continue to apply to the secretariat and accepts the additional elements included in the offer of the Governments of Italy and Switzerland for inclusion in the framework of those practical arrangements; |
отмечает, что уже действующие соглашения о штаб-квартирах учреждений Организации Объединенных Наций, заключенные с Италией и Швейцарией, будут распространяться и на секретариат, и выражает согласие на включение дополнительных элементов, содержащихся в предложении правительств Италии и Швейцарии, в состав таких практических мероприятий; |
(a) Advisory services: upon request, advice and assistance, including missions as required, regarding marine policy-making, planning and management and the infrastructure needed therefor, including human resources, science and technology and institutional arrangements; |
а) Консультативные услуги: оказание по просьбе консультативной помощи и содействия, в том числе направление при необходимости миссий по вопросам политики и планирования в морской области и создание необходимой для этого инфраструктуры, включая развитие людских ресурсов, науки и техники и осуществление организационных мероприятий; |
Calls upon the Supreme National Council of Cambodia, and the Cambodian parties for their part, to cooperate fully with the United Nations Advance Mission in Cambodia and with the preparations for the implementation of the arrangements set out in the agreements for a comprehensive political settlement; |
З. призывает Высший национальный совет Камбоджи и другие камбоджийские стороны, в том что их касается, в полной мере оказывать содействие Миссии и подготовительной работе по осуществлению мероприятий, определенных в соглашениях о всеобъемлющем политическом урегулировании; |
The Board should review the arrangements set out in paragraphs 1, 2 and 3 above in connection with the process of review and evaluation of the work programmes of the intergovernmental machinery to be undertaken in 1994; |
Совет проведет обзор мероприятий, изложенных в пунктах 1, 2 и 3 выше, в связи с процессом обзора и оценки программ работы межправительственного механизма, которые должны быть проведены в 1994 году; |
Takes note of the Panel's contribution to the completion of an agenda for development and the follow-up arrangements to the World Summit for Social Development, held at Copenhagen from 6 to 12 March 1995; |
отмечает вклад Группы в процесс завершения разработки повестки дня для развития и в проведение мероприятий по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся 6-12 марта 1995 года в Копенгагене; |
(c) Submit the report regarding practical arrangements for the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea to the meeting of States Parties to the Convention, to be convened "within six months" from 16 November 1994; 4 |
с) представить доклад относительно практических мероприятий, направленных на учреждение Международного трибунала по морскому праву, совещанию государств-участников Конвенции, которое должно быть созвано "не позднее чем через шесть месяцев" с 16 ноября 1994 года 4/; |
At the pilot project level, partner communities primarily decide on the work plans, implementation arrangements, selection of staff and non-governmental organizations, and the INDISCO Programme assists them to implement the community-level projects; |
На уровне экспериментальных проектов сотрудничающие общины принимают решения главным образом в отношении планов работы, механизмов осуществления намеченных мероприятий, отбора сотрудников и деятельности неправительственных организаций, причем в рамках программы ИНДИСКО им оказывается содействие в осуществлении проектов на уровне общин; |
(a) The SBI encouraged the secretariat and the host Government to continue their efforts to finalize logistical arrangements for the fourth session of the Conference of the Parties, and to conclude the host country agreement as soon as possible; |
а) ВОО призвал секретариат и принимающее правительство продолжить их усилия по завершению организационных мероприятий для четвертой сессии Конференции Сторон и как можно скорее заключить соглашение с принимающей страной; |
Requests the Commission, as the preparatory body for the United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders, to accord high priority at its eighth session to the finalization in good time of all the necessary organizational and substantive arrangements; |
просит Комиссию, выступающую в качестве подготовительного органа конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, на ее восьмой сессии уделить первоочередное внимание своевременной окончательной доработке всех необходимых мероприятий по организационным вопросам и вопросам существа; |
(c) The possibility of drawing on existing initiatives and arrangements such as the CGIAR and NARs, and the work of the inter-agency working group on environmental funds in facilitating the work of the GM. |
с) возможность задействования существующих инициатив и мероприятий, таких, как КГМИСХ и НИСС, а также работы межучрежденческой рабочей группы по экологическим фондам, в рамках содействия деятельности ГМ. |
(b) Establishing arrangements for the systematic collection, collation and analysis of data on structures, functions and manifestations of organized transnational crime, including trafficking in human beings, money- laundering and corruption, and using such data in the development and implementation of appropriate policies; |
Ь) проведение мероприятий в целях систематического сбора, сопоставления и анализа данных о структурах, функциях и проявлениях организованной транснациональной преступности, включая торговлю людьми, отмывание денег и коррупцию, и использование таких данных в разработке и осуществлении соответствующей политики; |
(c) Increased visibility and conversance of the Basel Convention in other intergovernmental forums, with increased development of cooperative activities and arrangements between the Basel Convention and other international organizations. |
с) Повышение активности и известности Базельской конвенции на других межправительственных форумах наряду с расширением совместных мероприятий и договоренностей между Базельской конвенцией и другими международными организациями. |
That GEF should provide analytical reports of its co-financing, and that an assessment should be made of the co-financing arrangements of the existing GEF POPs portfolio; |
чтобы ФГОС предоставлял аналитические доклады о его совместном финансировании и чтобы была проведена оценка мероприятий в области совместного финансирования существующего портфеля проектов ФГОС, касающихся СОЗ; |
Training session on safety management system as part of safety reports, Belgrade, Serbia, 13-14 November 2013 (travel and subsistence for one secretariat staff and one experts, grant to Ministry for organizational arrangements) |
Учебная сессия по вопросам системы управления безопасностью как части докладов об обеспечении безопасности, Белград, Сербия, 13-14 ноября 2013 года (путевые расходы и суточные для одного сотрудника секретариата и одного эксперта, предоставление субсидий Министерству для организации соответствующих мероприятий) |
Calls upon the organizations, programmes and specialized agencies of the United Nations system to enhance inter-agency arrangements on youth policies and programmes with a view to improving coordination and enhancing synergies among relevant system activities in this regard; |
призывает организации, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций укреплять процедуры межучрежденческого взаимодействия, касающиеся молодежной политики и программ, в целях улучшения координации и обеспечения в этой связи большей взаимодополняемости соответствующих мероприятий, осуществляемых в рамках системы; |