| For example, an appropriate way to align the Council's work with its membership and the reporting cycle was agreed to. | Например, удалось найти надлежащий путь согласования работы Совета с его членским составом и отчетным циклом. |
| The appropriate balance to be drawn between thematic issues and specific conflict situations was the subject of considerable discussion. | Значительные прения были посвящены вопросу о необходимости поддерживать надлежащий баланс между тематическими вопросами и конкретными конфликтными ситуациями. |
| This process provides the proper balance between independent adjudication and the promotion of appropriate accountability by the Correctional Service of Canada. | Такая процедура обеспечивает надлежащий баланс между принятием независимых судебных решений и содействием обеспечению надлежащей подотчетности Службы исправительных учреждений Канады. |
| We shall also seek appropriate solutions in that regard, thereby making our due contribution to the protection of international cultural heritage. | Мы также будем добиваться соответствующих решений в этом отношении, внося тем самым свой надлежащий вклад в дело охраны международного культурного наследия. |
| In the meantime, appropriate capacity and stability are expected in terms of the management of the Strategy secretariat. | В ожидании этого предполагается обеспечить надлежащий потенциал и стабильность на уровне руководства секретариата Стратегии. |
| Some thought also needs to be spent on the question of what the term "appropriate" means in this context. | Необходимо также поразмышлять над вопросом о том, что в данном контексте подразумевается под термином "надлежащий". |
| The successful implementation of the Treaty required that an appropriate balance be maintained between its three complementary and mutually reinforcing pillars. | Для успешного выполнения Договора необходимо поддерживать надлежащий баланс между тремя его взаимодополняющими и взаимоусиливающими компонентами. |
| The legislative/governing body should decide an appropriate length of appointment for the external auditor to balance the needs for independence and continuity. | Руководящий/директивный орган должен определять надлежащий срок назначения внешнего аудитора с учетом баланса потребностей в обеспечении независимости и преемственности. |
| It was recommended that the 1540 Committee develop an appropriate mechanism of cooperation with non-reporting States, including provision of necessary technical assistance, upon their requests. | Было рекомендовано, чтобы Комитет 1540 разработал надлежащий механизм обеспечения сотрудничества с государствами, не представившими доклады, включая оказание им, по их просьбе, необходимой технической помощи. |
| This would allow for an appropriate level of detail in each part, and for tailoring the text to the relevant audience. | Это могло бы позволить обеспечить надлежащий уровень детализации в каждой части, а также увязать текст с соответствующей аудиторией. |
| The SPT recommends that a review of police salaries should be carried out to ensure that they are appropriate. | Подкомитет рекомендует провести пересмотр размеров окладов сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить их надлежащий уровень. |
| The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region was an appropriate path towards settlement of the dispute. | Надлежащий путь к урегулированию этого спора предлагает инициатива Марокко обсудить статус Сахарского региона как автономии. |
| An appropriate way should be established to remind delegations that the time limit was approaching. | Для напоминания делегациям, что предоставленное время близится к концу, должен быть найдет надлежащий способ. |
| The critical challenge was to find an appropriate balance and to develop effective coordinating mechanisms among multilateral, regional and bilateral financial arrangements. | Важная задача - найти надлежащий баланс между многосторонними, региональными и двусторонними финансовыми соглашениями и создать эффективные механизмы для координации их работы. |
| Aggressive manifestations of nationalism and incitement to racial or religious hatred in the media and elsewhere must be met with appropriate responses. | Агрессивные проявления национализма и разжигание расовой или религиозной ненависти в средствах массовой информации и других местах должны получать надлежащий отпор. |
| The draft articles adopted by the Commission represented an appropriate mechanism in that regard. | Принятые Комиссией проекты статей обеспечивают надлежащий механизм для этого. |
| Furthermore, executive boards of operational agencies already provide appropriate oversight. | Кроме того, исполнительные советы оперативных учреждений уже осуществляют надлежащий надзор. |
| The Council has taken various steps to ensure that the membership of the Commission reflects an appropriate balance of qualifications and expertise. | З. Совет предпринял различные шаги для обеспечения того, чтобы членский состав Комиссии отражал надлежащий баланс квалификации и знаний в соответствующих областях. |
| This requires establishing institutional arrangements, which ensure appropriate representation and integration of environmental policy concerns in these development strategies. | Для этого требуется создание институциональных механизмов, обеспечивающих надлежащий учет и интеграцию проблем экологической политики в этой стратегии развития. |
| The Secretary-General was requested to consider what the appropriate percentage should be for the next budget. | К Генеральному секретарю была обращена просьба определить, какой надлежащий процентный показатель следует применять в отношении следующего бюджета. |
| UNEP will ensure an appropriate level of independence in these evaluations. | ЮНЕП обеспечит надлежащий уровень независимости этих оценок. |
| However, there is still a requirement to ensure the appropriate level of dedicated support for those missions. | Тем не менее требование обеспечить надлежащий уровень целенаправленной поддержки этих миссий остается в силе. |
| At the same time, the Netherlands is determined to maintain an appropriate level of data protection and privacy for all its citizens. | В то же время Нидерланды намерены поддерживать надлежащий уровень защиты данных и неприкосновенности частной жизни всех своих граждан. |
| China keeps and develops an appropriate level of military capability solely for the purpose of safeguarding China's sovereignty and territorial integrity. | Китай поддерживает и развивает надлежащий уровень военной мощи только с целью защиты суверенитета и территориальной целостности своей страны. |
| This enables an appropriate balance between the benefits and risks to be struck. | Это позволяет установить надлежащий баланс между выгодами и рисками. |