Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
The Board had recommended in its 1995 report on UNHCR that the Administration should establish an appropriate format for disclosing accounting policies and notes to the accounts separately. В своем докладе 1995 года Комиссия рекомендовала администрации разработать надлежащий формат для представления отдельной информации о политике в области бухгалтерского учета и примечаний к счетам.
UNCTAD is an appropriate forum for discussing, launching and implementing such an initiative, even if the offering, underwriting and management of this LDC venture capital fund are by definition within the purview of the private sector. ЮНКТАД представляет собой надлежащий форум для обсуждения, запуска и реализации такой инициативы, даже если подписка, первичное размещение и управление таким фондом венчурного капитала для НРС, по определению, относятся к сфере деятельности частного сектора.
It was noted that the Inter-Agency Standing Committee on the Continuum from Relief to Development, created in 1993, provided an appropriate forum for coordination, but since it did not meet regularly, the effectiveness of the initiative was limited. Было отмечено, что созданный в 1993 году Межучрежденческий постоянный комитет по вопросам перехода от оказания чрезвычайной помощи к решению задач развития обеспечивал надлежащий форум для координации деятельности, но, поскольку он собирался нерегулярно, эффективность этой инициативы оказалась ограниченной.
The group recommended that the UNSD develop a framework for a website, including an appropriate search engine, that would feature the document described above and serve as a referral system for relevant country practices. Группа рекомендовала СОООН создать интегрированный рамочный модуль для сайта, включая надлежащий поисковый механизм, который будет включать указанный выше документ и служить справочной системой применительно к соответствующей страновой практике.
The Policy Officer will also develop a policy framework and establish protocols and procedures that ensure that Aboriginal people have appropriate access to personal information held by the Department and other agencies. Он также разработает основы политики, протоколы и процедуры, которые будут обеспечивать аборигенам надлежащий доступ к информации личного характера, имеющейся в Департаменте и других учреждениях.
In the Executive Office of the Secretary-General, tasks and assignments have been redistributed in order to maintain an appropriate level of support for the Secretary-General. В Административной канцелярии Генерального секретаря осуществлено перераспределение функций и обязанностей, с тем чтобы сохранить надлежащий уровень поддержки деятельности Генерального секретаря.
The staff looked to the Member States for leadership, guidance, and for a clear statement of principles and priorities that would enable the Secretary-General to establish appropriate policies and goals. Персонал ожидает от государств-членов лидерства, руководства и четкого изложения принципов и приоритетов, что позволило бы Генеральному секретарю устанавливать надлежащий политический курс и соответствующие цели.
An appropriate balance must also be struck between including all the substantive and procedural norms necessary to ensure proper criminal procedure and the need to avoid an excessive level of detail which could impede the success of the initiative. Следует также установить надлежащий баланс между включением всех материально-правовых и процедурных норм, требующихся для обеспечения надлежащего уголовного судопроизводства, и необходимостью избегать чрезмерной детализации, что может помешать успешному осуществлению инициативы.
Such stay and suspension are "mandatory" in the sense that they either flow automatically from the recognition of a foreign main proceeding or the court is bound to issue the appropriate order. Такое приостановление и временное прекращение действия являются "обязательными" в том смысле, что они либо вытекают автоматически из признания основного иностранного производства, либо соответствующий суд обязан выдать надлежащий приказ.
It has also been impossible to provide appropriate follow-up for all the cases of violations of the right to life reported in 1996 and in previous years. Не удалось также обеспечить надлежащий надзор за рассмотрением всех случаев нарушения права на жизнь, о которых было заявлено в текущем году и в предыдущие годы.
He urged delegates to continue working in a constructive and positive spirit in order to enable the Conference of the States Parties at its third session to establish the appropriate and effective mechanism to review the implementation of the Convention. Он настоятельно призвал делегатов продолжать работать в конструктивном и позитивном духе, с тем чтобы Конференция государств-участников могла на своей третьей сессии создать надлежащий и эффективный механизм обзора хода осуществления Конвенции.
The postulate of each country in the process of transition and building a democratic society based on the rule of law is to find the appropriate balance between the two stated opposite principles. Императив каждой страны, переживающей переходный этап и созидающей демократическое общество на базе верховенства права, состоит в том, чтобы найти надлежащий баланс между двумя указанными противоположными принципами.
The Committee decided that the Secretariat should find an appropriate term that would convey more accurately the intended meaning of article 16 and would avoid confusion with other provisions of the revised model law that allowed rejection of individual submissions on various grounds. Комитет решил поручить Секретариату отыскать надлежащий термин, который будет более точно передавать предполагаемый смысл статьи 16 и позволит избежать неясностей с точки зрения других положений пересмотренного типового закона, которые разрешают отклонение отдельных представлений на различных основаниях.
That includes a response from the Security Council when, at the appropriate time, Papua New Guinea makes a formal request for UNOMB to continue until it fulfils its agreed responsibilities and the autonomous Bougainville government is elected. Сюда относится и реакция со стороны Совета Безопасности, когда в надлежащий момент Папуа-Новая Гвинея обратится к нему с официальной просьбой о том, чтобы МООННБ продолжала оставаться на местах, пока она выполняет свои согласованные обязанности и пока не будет избрано автономное бугенвильское правительство.
The process leading to an outsourcing decision must be clear and must follow a series of logical steps which are known to staff and allow for adequate consultation, thorough analysis, and appropriate checks and balances. Процесс, предшествующий принятию решения в отношении внешнего подряда, должен быть четким и состоять из ряда логически последовательных этапов, о которых известно персоналу и которые позволяют проводить надлежащие консультации, тщательный анализ и осуществлять надлежащий контроль.
These mechanisms should not be less prompt, adequate and effective than those available to its nationals and should include appropriate access to information necessary to pursue such mechanisms. Эти механизмы должны быть не менее оперативными, адекватными и эффективными, чем те, которые имеются в распоряжении его граждан или юридических лиц, и должны включать в себя надлежащий доступ к информации, необходимой для использования таких механизмов.
The High Commissioner believes that an appropriate level of funding would, at a minimum, entail the coverage of UNHCR's expenditures currently identified in the budget as "Management and Administration". Верховный комиссар считает, что надлежащий уровень финансирования по меньшей мере обеспечил бы покрытие расходов УВКБ, в настоящее время выделяемых в бюджете как "руководство и управление".
We concluded, therefore, that it was necessary to institute a new planning process that took into account the outcome of analyses of and responses to the situation, as well as factors determining the spread of infection, with a view to developing an appropriate multisectoral plan. Поэтому мы пришли к выводу, что необходимо учредить новый процесс планирования, который будет учитывать результаты анализа ситуации и меры реагирования на нее, а также факторы, определяющие распространение инфекции, с тем чтобы разработать надлежащий многосекторальный план.
Mr. Elnaggar (Egypt), referring to paragraphs 20 to 23 of the draft resolution, said he agreed that divided accountability was not an appropriate management approach. Г-н Эн-Наггар (Египет), касаясь пунктов 20 - 23 проекта резолюции, говорит, что он согласен, что раздельная подотчетность не представляет собой надлежащий управленческий подход.
Case officers operating within the Supported Employment Services develop, together with the individual concerned, an appropriate Personal Action Plan and monitor and support progress in the implementation of this plan. Сотрудники, занимающиеся оказанием помощи неблагополучным семьям и лицам, работающим в Службе содействия занятости, разрабатывают вместе с соответствующим лицом надлежащий План личной работы и следят за ходом его осуществления, а также содействуют его осуществлению.
The challenge is to find an adequate and appropriate way for society to recognize the economic value of and share in the costs of all of these integral elements of sustainable forest management. Задача общества состоит в том, чтобы найти адекватный и надлежащий способ учета экономической стоимости и распределения затрат на все эти составные элементы устойчивого лесопользования.
In this regard, the Conference notes that United Nations Security Council resolution 1540, adopted in April 2004, requires all States to establish, develop, review and maintain appropriate effective national export controls. В этой связи Конференция отмечает, что принятая в апреле 2004 года резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций требует, чтобы все государства устанавливали, совершенствовали, пересматривали и поддерживали на национальном уровне надлежащий эффективный контроль за экспортом.
(a) Situation appropriate, adapted to each post-conflict situation; а) надлежащий анализ с учетом каждой постконфликтной ситуации;
Mr. Kondo (Japan) said that the level of resources allocated to section 22 was appropriate and reflected the relevant resolutions and decisions of the legislative bodies. Г-н Кондо (Япония) говорит, что для раздела 22 выделен надлежащий объем ресурсов, отражающий соответствующие резолюции и решения директивных органов.
This option would require additional staff time to convert received information into an appropriate format, if necessary, and to upload it onto and maintain the web-based resources. Этот вариант потребует дополнительного времени сотрудников для преобразования получаемой информации, если это необходимо, в надлежащий формат, ее включения в доступные через сеть ресурсы и поддержки этих ресурсов.