An appropriate framework for data collection concerning street-connected children should, then, reflect a rights-based approach, a holistic approach to children's experiences and a systemic approach to interventions and policy-making. |
Таким образом, надлежащий механизм сбора данных об уличных детях должен отражать правозащитный подход, целостный подход к опыту детей и системный подход к разработке мер и программ. |
Benchmark procurement services with United Nations and other public procurement services to determine whether the level of its handling charge for cost recovery is appropriate. |
Отдел услуг по закупкам должен устанавливать для учреждений Организации Объединенных Наций и других государственных закупочных учреждений условия с учетом специфики каждой организации и определять надлежащий размер комиссионных за оказание услуг в целях возмещения расходов |
The authorities competent to issue certificates under laws or regulations recognized by the Central Commission shall make a commitment to perform the appropriate checks to ensure effective and full compliance with the requirements of those laws or regulations by the recipients of certificates issued under them. |
Компетентные власти, отвечающие за выдачу свидетельств на основе законодательных или нормативных положений, признанных Центральной комиссией, должны взять на себя обязательство проводить надлежащий контроль, с тем чтобы гарантировать эффективное и полное соблюдение требований этих законодательных или нормативных положений держателями свидетельств, выданных на их основе. |
To define specific policies for indigenous peoples within each ministry, in consultation with them, and allocate appropriate funds for projects related to indigenous peoples |
Разработать на основе консультаций конкретные стратегии в интересах коренных народов в рамках каждого министерства и выделить надлежащий объем финансовых средств для осуществления проектов в интересах коренных народов |
Among rural women Roma women right to adequate standard of living, particularly the right to appropriate housing is particularly affected; according to some data almost half of Roma families still live in inappropriate living conditions. |
Среди сельских женщин нарушается право цыганских женщин на надлежащий уровень жизни, особенно право на соответствующее жилье; по некоторым данным, почти половина цыганских семей все еще проживает в неудовлетворительных условиях. |
Hungary places emphasis on the idea of comprehensive enforcement co-operation in Europe, developing and maintaining appropriate and effective border control and law enforcement effort in order to detect, deter, prevent and combat criminal activities and irregularities. |
Венгрия исходит из идеи комплексного сотрудничества в правоохранительной области в Европе, развивая и поддерживая надлежащий и эффективный пограничный контроль и усилия в правоохранительной области с целью обнаружения, сдерживания, предотвращения и борьбы с преступной деятельностью и нарушениями. |
(c) Horizontal audits: The Division is making greater use of horizontal audit methodology to identify systemic strengths and weaknesses across peacekeeping missions, to assess whether adequate policies and instructions have been developed and implemented and to determine whether appropriate monitoring and oversight occurs. |
с) горизонтальные ревизии: Отдел шире использует методологию горизонтальной ревизии для выявления системных преимуществ и недостатков деятельности миротворческих миссий, с тем чтобы определить, были ли разработаны и внедрены необходимые директивы и инструкции и осуществляется ли надлежащий контроль и надзор. |
(a) As relevant to the normative protection, UNCITRAL facilitates the law-making task of States by recognizing legitimate grievances and according to them adequate legal protection and providing appropriate range of remedies or compensation in law; |
а) применительно к нормативной защите - ЮНСИТРАЛ способствует решению государствами законотворческой задачи, признавая законные претензии и формулируя для них адекватные меры правовой защиты и надлежащий набор положений, касающихся средств правовой защиты или компенсации; |
appropriate and sufficient material is available at all times of armed conflicts in order to clear, remove or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others; |
в любой момент в период вооруженных конфликтов имелся надлежащий и достаточный материал для обезвреживания, удаления или уничтожения заложенного или установленного оружия или для обеспечения защиты личного состава и гражданских лиц вне зависимости от того, установлено ли это оружие их силами или другими субъектами; |
186.68. Consider the possibility of extending an invitation to special procedures to visit China taking into account the appropriate balance between economic, social and cultural rights and civil and political rights (Ecuador); |
186.68 рассмотреть возможность направления специальным процедурам приглашения посетить Китай, принимая во внимание надлежащий баланс между экономическими, социальными и культурными правами, с одной стороны, и гражданскими и политическими правами - с другой (Эквадор); |
To ensure that, for all such stakeholders, information on chemicals and chemical safety is available, accessible, appropriate, harmonized, adequate and user-friendly, and that it is disseminated without cost to them; |
Ь) обеспечить, чтобы для всех таких заинтересованных сторон имелась информация о химических веществах и вопросах химической безопасности, чтобы она была доступна, носила надлежащий характер, была согласованной, достаточной и понятной и чтобы она распространялась бесплатно; |
Recognizing also that it is important for developing countries, in their pursuit of achieving sustainable development, to keep the appropriate balance between national policy space and the international disciplines and commitments, bearing in mind the development goals and objectives, |
признавая также важность того, чтобы развивающиеся страны в своем стремлении к обеспечению устойчивого развития поддерживали надлежащий баланс между пространством для маневра в национальной политике и международными правилами и обязательствами с учетом целей и задач в области развития, |
Requests developing countries and organizations of the United Nations system expeditiously to take measures to strengthen their focal points for technical cooperation among developing countries by according them the appropriate status and providing adequate staff and resources; |
просит развивающиеся страны и организации системы Организации Объединенных Наций оперативно принять меры по укреплению их координационных центров по техническому сотрудничеству между развивающимися странами, придав им надлежащий статус и обеспечив их необходимым персоналом и ресурсами; |
Holders of TFRK will need to be represented to feel secure in their land tenure arrangements; to be reassured that they have been accorded appropriate status, and to be convinced of a common purpose compatible with their cultural values.] |
Обладатели ТЗЛ должны быть представлены, чтобы они чувствовали себя защищенными при установлении землевладений; были уверены, что им предоставлен надлежащий статус, и были убеждены в том, что общая цель согласуется с их культурными ценностями.] |
What is the appropriate balance between allowing or forcing change, and modifying the causes of change to meet the needs and concerns of urban agents better? |
Каков надлежащий баланс между, с одной стороны, допущением изменений или принуждением к ним и, с другой стороны, корректированием причин изменений - баланс, позволяющий более эффективно удовлетворять потребности и учитывать интересы городских субъектов? |
Calls for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights urgently to develop appropriate expertise to address the human rights implications of international and regional trade, investment and financial policies, agreements and practices; |
призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в безотлагательном порядке создать надлежащий экспертный потенциал для изучения последствий для прав человека международной и региональной торговой, финансовой и инвестиционной политики, соглашений и практики; |
Project governance at an appropriate level to provide overall vision, responsibility and authority on the various components of information management and to ensure a multidisciplinary approach (RAM, knowledge management and ICT) to mobilize different sets of expertise in a synergistic way. |
достаточно высокий уровень руководства проектом, позволяющий обеспечить стратегическое видение и надлежащий уровень ответственности и полномочий в отношении различных компонентов деятельности по управлению информацией, а также многодисциплинарный подход (ВДА, управление знаниями и ИКТ), необходимый для мобилизации и согласования усилий специалистов различного профиля; |
(a) The Fund adheres to the annual leave policy as provided by staff regulation 5.1, "Staff members shall be allowed appropriate annual leave", and article 105 of the Staff Rules. |
а) Фонд соблюдает директиву по вопросу о ежегодных отпусках, изложенную в положении 5.1 Положений о персонале («Сотрудникам предоставляется надлежащий ежегодный отпуск») и в статье 105 Правил о персонале. |
The State party refers to its submissions on article 9 and argues that the decision to cancel the author's visa was not arbitrary, but reasonable and necessary, appropriate, predictable and proportional to the ends sought, which is demonstrated by the following factors: |
Ссылаясь на свои замечания по статье 9, государство-участник утверждает, что решение о лишении автора вида на жительство не являлось произвольным актом, а носило разумный необходимый, надлежащий и предсказуемый характер, соразмерный искомым целям, о чем свидетельствуют следующие факты: |
Also encourages UNDP, after consultation with other relevant United Nations organizations, to undertake further informal consultations with the Executive Board to determine the appropriate intergovernmental forum for the evaluation of the United Nations Development Group contribution to implementing the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
рекомендует также ПРООН после консультаций с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций провести дополнительные неофициальные консультации с Исполнительным советом с целью определить надлежащий межправительственный форум для проведения оценки вклада Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в осуществление Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |
Recommends that, consistent with the World Summit process and subject to the decision by the General Assembly, an appropriate preparatory process should be launched, drawing from the experience of the two phases of the World Summit and other subsequent World Summit meetings; |
рекомендует, в соответствии с порядком проведения Всемирной встречи на высшем уровне и при условии принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения, организовать надлежащий подготовительный процесс на основе опыта проведения двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне и других более поздних совещаний в рамках Всемирной встречи на высшем уровне; |
(c) an effective and appropriate level of physical protection should be in place, in conformity with the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the forthcoming amendments to it and is inspired by the recommendations of the IAEA in this area. |
с) эффективный и надлежащий уровень физической защиты должен быть обеспечен в соответствии с Конвенцией о физической защите ядерного материала и предстоящими поправками к ней на основании рекомендаций МАГАТЭ в этой области. |
Decides to consider, by the first part of 2005, the appropriate modalities for holding the high-level dialogue on financing for development, taking into account developments in the preparations for the high-level event of the General Assembly to be held in 2005; |
постановляет рассмотреть к середине 2005 года надлежащий порядок проведения диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития с учетом событий в контексте подготовки к мероприятию Генеральной Ассамблеи высокого уровня, которое должно быть проведено в 2005 году; |
Using the relevant international scientific organisations to provide scientific input to the BTWC would be another way of encouraging appropriate oversight, with the International Council for Science (ICSU) and the International Union of Microbiological Societies (IUMS) being well placed to take this forward. |
Еще одним способом поощрять надлежащий надзор стало бы использование соответствующих международных научных организаций, с тем чтобы вносить научную лепту в КБТО, ну а чтобы продвигать это вперед хорошо подходят Международный совет по науке (МСН) и Международный союз микробиологических обществ (МСМБО) |
To ensure appropriate opportunities for public participation; To ensure that the public has access to information on the proposed measures in a timely manner; To provide the opportunity for access to information; To take due account of the public input |
"Обеспечение соответствующих возможностей для участия общественности; Обеспечение своевременного доступа общественности к информации о предлагаемых мерах; Обеспечение возможности для получения доступа к информации; Надлежащий учет вклада общественности". |