Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
Article 33 does not prescribe a unique organizational form for the national monitoring framework and States parties are free to determine the appropriate structure according to their political and organizational context. В статье 33 не устанавливается какая-либо единая организационная форма национальной структуры по мониторингу и государства-участники вправе определять надлежащий характер этой структуры в соответствии со своими политическими и организационными условиями.
The international community was, in theory, better positioned to craft an appropriate mix of economic, political, social, developmental and other measures to alleviate those deficiencies. Международному сообществу в принципе легче выработать надлежащий комплекс экономических, политических, социальных мер, мер в области развития и других мер с целью ослабить остроту этих проблем.
A country's ability to progressively realize economic, social and cultural rights hinges upon, in no small measure, its capacity to formulate an appropriate budget based on sound policy and participation, and to ensure its effective and efficient utilization. Способность страны добиться постепенной реализации экономических, социальных и культурных прав в немалой степени зависит от ее способности разработать надлежащий бюджет на основе рациональной политики и участия всех заинтересованных сторон, а также обеспечить его эффективное и действенное исполнение.
The approach adopted in the preamble seemed appropriate, but the absence of an explicit reference to the principle of precaution was regrettable, even if mention were made of the Rio Declaration on Environment and Development. В преамбуле, как представляется, принят надлежащий подход, однако отсутствие прямой ссылки на принцип предосторожности вызывает сожаление, даже несмотря на то, что в ней упоминается Рио-де-Жанейрская декларация об окружающей среде и развитии.
In order to ensure proper implementation of the Human Rights Council's important mandate along the lines of that suggestion, his delegation would be proposing appropriate language in the informal consultations on the issue. Для того чтобы обеспечить надлежащий уровень выполнения важного мандата Совета по правам человека в соответствии с этим предложением на неофициальных консультациях по данному вопросу, его делегация предложит соответствующие формулировки.
To design a platform entitled "National System of Human Rights Indicators" as an appropriate mechanism for monitoring progress and challenges in implementing economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights. Разрабатывать платформу, именующуюся «национальную систему показателей в области прав человека», надлежащий механизм для мониторинга достижений и проблем в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав.
(a) Restore and strengthen its CPCC or, preferably, establish an appropriate body with the necessary authority and adequate human, technical and financial resources; а) восстановить и укрепить ККПД, а еще лучше - создать надлежащий орган, обладающий необходимыми полномочиями и достаточными кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами;
We also call for strong provisions and effective mechanisms for technology transfer, including appropriate treatment of intellectual property, in the international climate change regime in the United Nations Framework Convention on Climate Change. Мы также призываем ввести действенные положения и эффективные механизмы передачи технологий, включая надлежащий подход к интеллектуальной собственности, в международный режим борьбы с изменением климата, установленный Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In the light of its completion strategy, the Tribunal is constantly reviewing its resource utilization to ensure that appropriate resources are available to meet the needs of the organization as the strategy is implemented. В соответствии со своей стратегией завершения работы Трибунал постоянно анализирует использование ресурсов, с тем чтобы обеспечить надлежащий объем ресурсов для удовлетворения потребностей организации в ходе осуществления этой стратегии.
The Organization needs to come to an agreement on how to adapt its current operating model to new requirements, and also achieve an appropriate balance between those ICT activities that should be centralized and those that should remain delegated to the local and regional levels. Организация должна решить, как адаптировать свою действующую оперативную модель к новым требованиям, а также установить надлежащий баланс между теми видами деятельности в области ИКТ, которые необходимо централизовать, и теми ее видами, которые и далее следует делегировать на местном и региональном уровнях.
It stresses that while there is one uniform set of accountability principles that apply to all United Nations staff, senior managers have a special responsibility to set the appropriate tone and to model exemplary conduct for the staff in their respective areas. Он подчеркивает, что, несмотря на наличие единого унифицированного свода принципов подотчетности, распространяющегося на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, старшие руководители несут особую ответственность, задавая надлежащий тон и являя образец примерного поведения для сотрудников в своих соответствующих областях.
Several delegations indicated that the proposal was helpful as a way forward, and expressed the view that while the approach proposed was not a perfect one it could effectively direct purchasers to the appropriate ODR track in a significant percentage of cases at the time of transaction. Ряд делегаций отметили, что это предложение является полезным для продолжения работы, и выразили мнение о том, что, хотя этот предлагаемый подход не является идеальным, он позволяет во многих случаях действительно обеспечить соответствующее указание покупателю на надлежащий компонент УСО в момент совершения сделки.
Laws and policies must be put in place, and enforced, to prevent violence against migrant women and girls and to ensure that they have appropriate access to protection justice and care. Необходимо принимать и проводить в жизнь законы и стратегии по предотвращению насилия в отношении женщин и девочек из числа мигрантов и обеспечивать им надлежащий доступ к правосудию и медицинской помощи.
The objective of this programme is to provide girls and women whose social circumstances prevent them from attending school with appropriate educational opportunities to improve their cultural and scientific knowledge and to open the way for them to pursue their studies. Данная программа ставит целью предоставить девушкам и женщинам, которые в силу социальных условий лишены возможности посещать школу, надлежащий шанс для получения образования, для повышения культурного уровня и уровня знаний, а также для продолжения обучения.
The drilling of prospective mine sites would be carried out during the last five years of the contract and, at that point, appropriate environmental monitoring would be performed prior, during and after the execution of those activities, as required by the environmental guidelines. Буровые работы на пробных добычных участках станут выполняться в последние пять лет действия контракта, и к ним будет приурочен надлежащий мониторинг окружающей среды - до этих работ, во время них и по их окончании, как того требуют руководящие рекомендации по экологии.
(b) Establish a commission of inquiry or a comparable appropriate mechanism to document serious crimes committed in Somalia in violation of international human rights law and international humanitarian law and recommend measures to improve accountability. Ь) учредить комиссию по расследованию или аналогичный надлежащий механизм для регистрации серьезных преступлений, совершенных в Сомали в нарушение международного права прав человека и международного гуманитарного права, а также для вынесения рекомендаций относительно мер, способных улучшить подотчетность.
CRC recommended that Angola ensure full implementation of, and, if necessary, create additional legislation and policies for, the protection of the rights of children with disabilities, and ensure that appropriate care, protection and inclusive education were provided to those children. КПР рекомендовал Анголе обеспечить неукоснительное соблюдение законов, а в случае необходимости принять дополнительное законодательство и политику по защите прав детей-инвалидов и обеспечить таким детям надлежащий уход, защиту, инклюзивное образование и возможность активно участвовать в жизни общества.
In addition to robust and timely support and financial and logistical resources, special political missions should have a composition that reflected an appropriate geographical and gender balance, was suited to the tasks to be performed and made use of relevant regional and subregional entities. Помимо предоставления действенной и своевременной поддержки и финансовых и материально-технических ресурсов необходимо обеспечить, чтобы специальные политические миссии отражали в своем составе надлежащий географический и гендерный баланс, были пригодны для выполнения поставленных задач и были способны взаимодействовать с соответствующими региональными и субрегиональными структурами.
The State party's margin of appreciation is, therefore, to determine what an appropriate allowance is and also to create different systems for women who are self-employed workers and for salaried workers. Поэтому именно государство-участник должно определять надлежащий размер пособия, а также создавать различные системы для женщин, которые являются самозанятыми, и для наемных рабочих.
For example, a number of African countries have worked with the Economic Commission for Africa to develop the Africa Gender and Development Index, designed to provide policymakers with an appropriate tool for monitoring national progress towards gender equality. В частности, ряд африканских стран сотрудничает с Экономической комиссией для Африки в целях разработки индекса гендерных показателей и показателей развития для Африки, чтобы предоставить директивным органам надлежащий инструмент для отслеживания национального прогресса на пути к обеспечению гендерного равенства.
However, in a vast majority of cases, the appropriate way to pursue discrimination claims is the court of law, because only a court ensures conducting evidential procedures and can find out whether or not discrimination has actually taken place, and can adjudge an adequate compensation. Тем не менее в подавляющем большинстве случаев надлежащий порядок действий по предъявлению жалоб на дискриминацию предполагает обращение в суд, поскольку лишь суд обеспечивает проведение процедур доказывания, способен установить, действительно ли имела место дискриминация, и может вынести решение о предоставлении соответствующей компенсации.
The development of the new secondary curriculum standards will occur in an orderly and planned way in the year 2013, in order to ensure that the Curriculum Development Unit of the MoE develops the appropriate capacity, and that issues of sequencing and coordination are addressed effectively. Разработка новых стандартов учебной программы для средних школ произойдет организованно и планомерно в 2013 году, с тем чтобы Группа по разработке учебных программ МО могла создать надлежащий потенциал и чтобы были эффективно проработаны вопросы последовательности и координации соответствующих действий.
Achieving an appropriate balance between the rights of different groups of creditors with respect to approval of the plan, including appropriate majorities, both among the creditors of a single group member and between creditors of different group members is also desirable. Желательно также обеспечить надлежащий баланс прав различных групп кредиторов в связи с одобрением плана, включая соответствующие требования в отношении большинства при принятии решений как кредиторами отдельно взятого члена группы, так и кредиторами разных ее членов.
The project design document shall contain all information needed for the determination whether the project has been approved by the Parties involved, has an appropriate baseline, an appropriate monitoring plan, in accordance with the criteria for baseline and monitoring criteria set forth in appendix B. Проектно-техническая документация должна содержать всю информацию, необходимую для определения того, был ли проект утвержден соответствующей Стороной, имеются ли соответствующие исходные условия, надлежащий план мониторинга, в соответствии с критериями исходных данных и критериями мониторинга, указанными в добавлении В.
An appropriate balance between the rights of those different groups of creditors with respect to approval of the plan, including appropriate majorities, both within the creditors of a single group member and between creditors of different group members would also need to be achieved. Потребуется также обеспечить надлежащий баланс прав этих различных групп кредиторов в связи с одобрением плана, включая соответствующие требования в отношении большинства при принятии решений как между кредиторами отдельно взятого члена группы, так и между кредиторами разных ее членов.