The quota holders are left to determine the appropriate level of capacity they deem best fit their quota shares. |
Надлежащий объем мощностей оставляется на усмотрение владельцев квот, которые определяют его исходя из размеров своей квоты. |
They must ensure that they adapted to the new situation and made an appropriate contribution to the Council's work. |
Они должны добиться того, чтобы адаптироваться к новой ситуации и вносить надлежащий вклад в работу Совета. |
The prisoner has the right to appropriate medical care and treatment, particularly to free primary health care. |
Заключенный имеет право на надлежащий медицинский уход и лечение, в частности, на бесплатное первичное медико-санитарное обслуживание. |
Subsequent IHL treaties have sought to strike an appropriate balance between the often conflicting demands of military necessity and humanity. |
В последующих договорах по МГП были предприняты попытки установить надлежащий баланс между зачастую коллидирующими требованиями военной необходимости и гуманности. |
We regard this Conference as the appropriate forum to deal with the issue. |
Мы рассматриваем данную Конференцию как надлежащий форум для того, чтобы заниматься этой проблемой. |
Third, transparency in armaments measures should be both appropriate and feasible. |
В-третьих, меры транспарентности в вооружениях должны носить и надлежащий, и осуществимый характер. |
In Mauritius next year we expect to establish an appropriate framework for partnership and cooperation. |
В будущем году в Маврикии мы намерены создать надлежащий механизм для партнерства и сотрудничества. |
An appropriate level of transparency must be ensured in the activities of peacekeeping operations. |
При проведении операций по поддержанию мира необходимо обеспечивать надлежащий уровень транспарентности. |
There will be a need to identify an appropriate forum to deliberate on these initiatives. |
Не будет необходимости искать надлежащий форум для обсуждения этих инициатив. |
For more information on individual grading systems contact the appropriate standardization authority, or |
Дополнительную информацию о системах классификации отдельных стран можно получить, обратившись в надлежащий орган по стандартизации в соответствующей стране или в |
We are developing cooperation with local firms that have an appropriate business plan . |
Мы наращиваем сотрудничество с местными фирмами, которые имеют надлежащий бизнес-план . |
Once you Bulgarian property in completed it is important that you protect it with the appropriate level of insurance. |
После того, как вы оформили Болгарскую собственность, очень важно, защитить его надлежащий уровень страхования. |
The proposed new arrangements must therefore be carefully scrutinized in order to ensure an appropriate balance in remuneration among common system agencies. |
Предлагаемые новые механизмы следует поэтому тщательно изучить, чтобы обеспечить надлежащий баланс в вознаграждении между учреждениями общей системы. |
But, we continue to believe that a mechanism - an appropriate subsidiary body - can and should be established in the Conference. |
Но мы по-прежнему считаем, что механизм - надлежащий вспомогательный орган - может и должен быть создан на Конференции. |
The infusion of an appropriate level of international economic aid is therefore vital to guiding South Africa along the path to sustainable development. |
Поэтому жизненно важно обеспечить надлежащий уровень международной экономической помощи, для того чтобы направить Южную Африку по пути устойчивого развития. |
The United States Mission would consider the appropriate forum for responding to such queries. |
Представительство Соединенных Штатов предусмотрит надлежащий форум, на котором можно будет дать ответ на такие запросы. |
The experts differ on where the appropriate balance between these approaches may be. |
Эксперты расходятся во мнениях относительно того, когда может быть установлен надлежащий баланс между этими подходами. |
Given the substantial public investment made in higher education, an appropriate balance between institutional autonomy and accountability is required. |
С учетом значительного объема инвестиций государства в высшее образование необходимо найти надлежащий баланс между автономией и подотчетностью институтов. |
These local decisions will help the police strike the right balance between the necessary paperwork that allows appropriate public accountability, and wasteful bureaucracy. |
Эти местные решения будут помогать полиции установить надлежащий баланс между необходимой бумажной работой, обеспечивающей надлежащую подотчетность перед общественностью, и расточительной бюрократией. |
This process allows staff members and the Organization to fashion appropriate protection against such conflicts. |
Этот процесс позволяет сотрудникам Организации Объединенных Наций и Организации разработать надлежащий курс действий по обеспечению соответствующей защиты от таких конфликтов. |
They require not only the appropriate capacity and skills but also the appropriate forensic science infrastructure. |
Для таких стран требуется не только надлежащий потенциал и кадры специалистов, но и надлежащая научная инфраструктура в судебно-экспертной сфере. |
SUNGO recommended that Samoa draft appropriate legislation to ensure that traditional healers have appropriate access to intellectual property and other rights. |
САНПО рекомендовала Самоа разработать надлежащее законодательство, гарантирующее традиционным целителям надлежащий доступ к правам интеллектуальной собственности и другим правам. |
It was broadly felt that recommendation 11 stated an appropriate principle in the appropriate context of general rules. |
По мнению многих членов Рабочей группы, в рекомендации 11 излагается надлежащий принцип в соответствующем контексте общих правил. |
Countries should work to ensure that all citizens are provided with access to basic safety nets through appropriate national efforts and the provision of appropriate capacity, finance and technology. |
Странам следует стремиться к тому, чтобы все граждане имели доступ к элементарным программам социальной защиты, для чего необходимо принять соответствующие меры на национальном уровне и выделить надлежащий объем ресурсов и финансовых средств, а также предоставить технологии. |
MONUC is large with decentralized operations, and requires support from Headquarters to ensure appropriate controls are in place, and the appropriate accounting policies and practices are being applied. |
МООНДРК представляет собой крупную миссию, деятельность которой осуществляется на децентрализованной основе, в связи с чем Центральные учреждения должны обеспечивать надлежащий контроль за ее деятельностью на местах и за использованием надлежащей политики и практики бухгалтерского учета. |