Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
The appropriate duration of such limitations-whether for a particular phase of the project or for the entire concession term-may need to be considered on a case-by-case basis. Надлежащий срок действия таких ограничений -либо в течение конкретного этапа осуществления проекта, либо в течение всего срока концессии, - возможно, потребуется устанавливать с учетом обстоятельств каждого отдельного случая.
OFMDFM officials will consult with the sector to agree appropriate membership and structures for the Forum, and to develop a suitable work programme. Должностные лица Канцелярии первого министра и заместителя первого министра проведут консультации с данным сектором, с тем чтобы согласовать надлежащий членский состав и структуры Форума и разработать соответствующую программу работы.
The European Union would welcome an appropriate and balanced schedule of the MDG-focused round tables and the round tables on broader issues respectively. Европейский союз приветствует надлежащий и сбалансированный график проведения заседаний за круглым столом, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и заседаний за круглым столом по более широкому кругу вопросов, соответственно.
While each State party must decide for itself which means are the most appropriate under the circumstances with respect to Хотя каждое государство-участник должно само решить, какие способы в данных обстоятельствах являются наиболее "надлежащими", в отношении каждого из прав "надлежащий характер" избранных способов не всегда будет проявляться как нечто само собой разумеющееся.
The Latin American and Caribbean Committee for the Defence of Women's Rights recommended that the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women should be strengthened with an appropriate budget and political role. КЛАДЕМ рекомендовалось укрепить Координационный центр по предупреждению насилия в семье, обеспечив его надлежащее бюджетное финансирование и надлежащий политический уровень45.
Initially, hardware keys have been created to raise the software protection level, but practice has shown, that the majority of hardware key manufacturers don't provide appropriate level of counteraction to software cracking. Изначально электронные ключи были созданы для усиления защиты программы, но практика показала, что большинство производителей этих устройств не обеспечивают надлежащий уровень противодействия взлому.
It is critical that resources and activities are properly directed to the strategic priorities of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina and that appropriate supervision is provided to ensure that targets are met. Чрезвычайно важно надлежащим образом направлять ресурсы и проводить мероприятия для решения стратегических приоритетных задач Боснии и Герцеговины, а также обеспечить надлежащий надзор за достижением целей.
"(u) He shall ascertain that during the entire duration of loading or unloading a permanent and appropriate supervision is assured." он должен удостовериться в том, что на всем протяжении погрузочно-разгрузочной операции непрерывно осуществляется надлежащий контроль".
A note of caution was struck, however, in that regard to the effect that such laws needed to strike an appropriate balance in the treatment of privileged, secured and unsecured creditors so as to become acceptable to States. Вместе с тем в качестве предостережения было отмечено, что в подобном законодательстве, чтобы оно было приемлемым для государств, должен быть обеспечен надлежащий баланс в статусе привилегированных, обеспечен-ных и необеспеченных кредиторов.
As budget allocation grows, it is important that the General Auditing Office be strengthened in order to ensure that the appropriate level of accountability and oversight is instilled so that revenue can be used most effectively. С учетом роста бюджетных ассигнований важно добиться укрепления Главного ревизионного управления, с тем чтобы обеспечить надлежащий уровень подотчетности и надзора за эффективным использованием бюджетных средств.
3.2. Safety glazing shall bear the appropriate component type-approval mark specified in paragraph 5.4. of this Regulation, followed when required, by one of the additional symbols provided for in paragraph 5.5. 3.2 На безопасные стекла наносят надлежащий знак официального утверждения по типу конструкции элемента, указанный в пункте 5.4 настоящих Правил, за которым при необходимости следует одно из дополнительных обозначений, предусмотренных в пункте 5.5.
The management contract between the State and the SNCB further provides that the SNCB must ensure the introduction of a service providing for appropriate minimum accessibility, by public transport, to and from all areas of the country served by the railway network. К тому же, соглашение, заключенное между государством и НОЖДБ, предусматривает, что НОЖДБ должно обеспечить "предоставление услуг, гарантирующих надлежащий минимальный доступ общественного транспорта ко всем зонам страны, обслуживаемым сетью железных дорог, для отправления из этих зон и прибытия в них".
But we have a choice: we can pursue this explanatory phase of our work and perhaps reaffirm our positions without making any genuine progress towards a solution, or we can, at the appropriate time, engage in an exercise of genuine negotiation. Несомненно, еще долго будут сохраняться разногласия, но мы стоим перед выбором: мы можем продолжить этап разъяснения нашей работы и можем повторять свою позицию, по сути не продвигаясь к решению, или мы можем в надлежащий момент приступить к реальным переговорам.
Stressing that the lack of a family-friendly work environment, including appropriate and affordable childcare and inflexible working hours, further prevents women from achieving their full potential, подчеркивая, что отсутствие условий труда, в которых бы учитывались интересы семьи, включая надлежащий и доступный уход за детьми и гибкие часы работы, также препятствует женщинам в реализации их полного потенциала,
In the circumstances, the Panel finds that the appropriate currency exchange rate to be applied to the claims advanced in the tenth instalment in currencies other than the United States dollar is the rate prevailing on the date of loss, as outlined in table below. В этих обстоятельствах Группа приходит к выводу о том, что надлежащий обменный курс для претензий десятой партии, заявленных не в долларах Соединенных Штатов, - это курс, существовавший на дату потери, как это показано в таблице 36 ниже.
Should the concept of the common core document and treaty-specific document be agreed by the committees, an appropriate balance needed to be struck between the two documents to ensure that the reporting remained focused on the treaties rather than on the common core document. Если комитеты одобрят принцип подготовки общего базового документа и документа по конкретному договору, между этими двумя документами будет необходимо найти надлежащий баланс, чтобы при подготовке отчетности главное внимание уделялось не общему базовому документу, а документам по конкретным договорам.
While education played an important role, as well as life-long-learning and a greater practical importance of curricula, there needed to be an appropriate balance between the protection of intellectual property rights and the transfer of technology which is achieved through the imitation of existing technology. Хотя важную роль играет образование, а также процесс обучения на протяжении всей жизни и более практическая ориентация учебных программ, должен обеспечиваться надлежащий баланс между защитой прав интеллектуальной собственности и передачей технологии, осуществляемой путем копирования существующей технологии.
The ageing bench shall follow the SDBC and deliver appropriate exhaust flow, exhaust constituents, and exhaust temperature to the after-treatment system inlet. Стенд для испытания на старение должен работать в режиме ССЦД и обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующие компоненты отработавших газов и их температуру на входе системы последующего ограничения выбросов.
Parties also noted that capacity-building must be designed and implemented in collaboration with regional and local actors, including civil society organizations and research institutions, to ensure that capacity-building activities are demand driven, appropriate and replicable. Стороны также отметили, что деятельность по созданию потенциала должна разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с региональными и местными структурами, в том числе организациями гражданского общества и научно-исследовательскими учреждениями, с тем чтобы она учитывала существующие потребности, носила надлежащий характер и поддавалась тиражированию.
The ageing bench shall provide the appropriate exhaust flow rate, temperature, air-fuel ratio, exhaust constituents and secondary air injection at the inlet face of the catalyst. Стенд для испытания на старение должен обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующую температуру, определенное соотношение воздух-топливо, соответствующие компоненты отработавших газов и надлежащее нагнетание вторичного воздуха на входе катализатора.
It should propose to the General Assembly an appropriate mechanism for redeploying at Headquarters posts usually attached to missions to ensure stable and adequate capacity to backstop large special political missions for which it had been made the lead department on an exceptional basis. Ему следует предлагать Генеральной Ассамблее надлежащий механизм использования должностей, утвержденных для миссии, в Центральных учреждениях для обеспечения стабильного и достаточного потенциала для оказания услуг по поддержке крупным политическим миссиям, в которых ему в порядке исключения отводится ведущая роль.
Excavation and landfilling are appropriate approaches for remediation of the oil spills and oil trench areas within Wadi Al Batin as well as for the oil spill areas outside the Wadi. Надлежащий подход к восстановлению территорий нефтяных разливов и зон нахождения нефтяных траншей внутри района Вади-эль-Батин, а также территорий нефтяных разливов за пределами зоны вади заключается в выемке загрязненных материалов и их вывозе на полигоны отходов.
It is equally important that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as the entity responsible for inter-cluster coordination, demonstrate appropriate coordination and leadership capacity from the earliest phase of the operation, so as to support the clusters in doing their jobs more effectively. Столь же важной является и необходимость того, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности несло полную ответственность за внутритематическую координацию, демонстрировало надлежащий потенциал в области координации и руководства на самом раннем этапе операции, с тем чтобы поддерживать тематические блоки в целях более эффективного выполнения ими своих обязанностей.
While each State party must decide for itself which means are the most appropriate under the circumstances with respect to each of the rights, the "appropriateness" of the means chosen will not always be self-evident. Хотя каждое государство-участник должно само решить, какие способы в данных обстоятельствах являются наиболее "надлежащими", в отношении каждого из прав "надлежащий характер" избранных способов не всегда будет проявляться как нечто само собой разумеющееся.
According to the State party, injunction proceedings are an appropriate and effective remedy for seeking protection for the rights of access to justice, due process and equality before the law and the right to freedom of association. По мнению государства-участника, разбирательство с целью вынесения постановления о запрете является надлежащим и эффективным средством правовой защиты для испрашивания защиты прав на доступ к правосудию, надлежащий процесс и равенство перед законом и права на свободу ассоциации.