Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
Ensuring the most effective use of military and civil defence assets requires well-defined roles and responsibilities, clear channels of communication, respect for humanitarian space and principles, and an appropriate level of sensitivity within the context of the operating environment. Чтобы активы вооруженных сил и сил гражданской обороны использовались наиболее эффективно, необходимо, в частности, обеспечить четкое распределение ролей и обязанностей, наличие ясных каналов связи, уважение гуманитарного пространства и гуманитарных принципов и надлежащий уровень конфиденциальности с учетом оперативной обстановки.
The Conference of the Parties decided to conclude with the Council of GEF a memorandum of understanding, and invited the secretariats of GEF and the Convention to make appropriate arrangements to implement it. Участники Конференции Сторон постановили подписать с Советом ГЭФ меморандум о взаимопонимании и предложили секретариатам ГЭФ и Конвенции разработать надлежащий механизм его реализации.
Given the policy-setting or oversight roles and the independence of the bodies involved, careful consideration needs to be given to the appropriate and necessary level of financial disclosure required of their members. Учитывая директивные или надзорные функции и независимость соответствующих органов, необходимо тщательно рассмотреть надлежащий и необходимый уровень раскрытия финансовой информации, требуемой от сотрудников.
This regime requires appropriate review to accommodate terrorist related international crimes including people smuggling, human trafficking, illicit drug or illicit arms trade, etc. Для введения такого режима необходимо провести надлежащий обзор, с тем чтобы данный Закон охватывал связанные с терроризмом международные преступления, включая контрабанду людей, торговлю ими, незаконную торговлю наркотиками или оружием и т.д.
If these obligations are repeatedly breached or breached in the long-term it is justification for forfeiture of the entitlement to undertake business or other independent means of employment and the Ministry of Finance has the obligation to initiate the appropriate proceedings. Если же эти обязательства нарушаются неоднократно на протяжении длительного срока, появляются основания для аннулирования разрешения на совершение деловых операций или прекращения любого иного вида самостоятельного трудоустройства, а Министерство финансов обязано инициировать надлежащий процесс.
As to the pain caused by certain forms of execution, he said that the Government maintained a constant dialogue with the courts and other competent authorities to determine an appropriate, humane method of administering the death penalty. Что касается боли, причиняемой некоторыми видами казни, то он говорит, что правительство постоянно ведет диалог с судами и другими компетентными властями с целью выявить надлежащий гуманный метод приведения смертного приговора в исполнение.
An appropriate accountability and response mechanism must be built into the transfer in order to ensure that the intention of the Financial Regulations and Rules was fulfilled by the recipient of the authority. Для обеспечения того, чтобы сторона, получающая полномочия, действовала в соответствии с намерением, нашедшим отражение в Финансовых правилах и положениях, в процесс передачи необходимо включать надлежащий механизм подотчетности и реагирования.
Assuming, however, that a State could establish a de facto direction or control over the organization, the provisions of article 17 would seem to provide an appropriate answer to the question of concurrent responsibility of the State. Однако, если предположить, что государство может установить фактическое руководство или контроль над организацией, то положения статьи 17, как представляется, дадут надлежащий ответ на вопрос о параллельной ответственности государства.
The use of formal methods for software and hardware design is motivated by the expectation that, as in other engineering disciplines, performing appropriate mathematical analysis can contribute to the reliability and robustness of a design. Использование формальных методов при разработке программного и аппаратного обеспечения мотивировано расчётом на то, что, как и в других инженерных дисциплинах, надлежащий математический анализ обеспечит надёжность и устойчивость проекта.
We do our best in order to decrease quantity of sources of professional risks, prevent and control threats at a workplace. We guarantee appropriate level of safety, hygiene and health for everybody participating in realization of our projects. Мы прилагаем максимум усилий для того, чтобы уменьшить количество источников профессиональных рисков, предотвратить и контролировать производственные угрозы на рабочем месте, обеспечиваем надлежащий уровень безопасности, гигиены и здоровья для всех, кто принимает участие в реализации наших проектов.
This does not imply that poorer countries may avoid their responsibilities; rather, it should be understood as a call for the prioritization of children within the State budget to ensure appropriate levels of service delivery. Это не означает, что менее обеспеченные страны могут уклоняться от выполнения своих обязанностей; напротив, это положение следует понимать как призыв уделять приоритетное внимание детям в рамках государственного бюджета, чтобы обеспечивать надлежащий уровень оказания услуг.
In it we should find the appropriate forum in which we can all participate to help determine the shape of the new world. В ней мы видим надлежащий форум, в котором все мы можем участвовать, с тем чтобы помочь определить контуры нового мира.
"The Finance Section of UNOSOM should be provided with an appropriate complement of staff to enable it to handle in a more efficient manner the accounting records of the mission". "Секции финансов ЮНОСОМ должен быть предоставлен надлежащий дополнительный персонал, с тем чтобы она имела возможность эффективнее обрабатывать бухгалтерские счета миссии".
Having regard to the foregoing, Fiji believes that it has an appropriate legal regime which, when fully utilized, will contribute to the effective implementation of the desire of the international community to halt the practice of drift-net fishing. Учитывая вышесказанное, Фиджи считают, что она имеет надлежащий законодательный режим, который, при условии его полного соблюдения, будет способствовать эффективному осуществлению стремления международного сообщества к прекращению практики дрифтерного промысла.
The Council asked the Rector to undertake an assessment of those activities and to develop a strategy to ensure more coherent implementation of training and fellowship activities, including an appropriate geographic balance in their distribution. Совет просил Ректора провести анализ этой деятельности и выработать стратегию, обеспечивающую более согласованное осуществление учебно-подготовительных мероприятий для стипендиатов, в том числе надлежащий географический баланс в их распределении.
Remedial action to reduce this gap is possible only through cooperation along the lines of the UNCTAD proposal for a partnership for development which would restore an appropriate balance between economic efficiency and the need for justice and social equity. Принятие мер, направленных на сокращение такого разрыва, возможно только на основе сотрудничества, согласно выдвинутому ЮНКТАД предложению о партнерстве в интересах развития, что поможет восстановить надлежащий баланс между экономической эффективностью и необходимостью в справедливости и социальном равноправии.
The Council reaffirms its view that such a framework should also include an appropriate mechanism for sustaining a dialogue between the Government of Rwanda, the refugee community and the United Nations. Совет подтверждает свое мнение о том, что такая основа должна также включать в себя надлежащий механизм поддержания диалога между правительством Руанды, беженцами и Организацией Объединенных Наций.
It was successful in that the areas of disagreement were identified, and other bodies at an appropriate time may pick up this item and build upon the achievements made. Они были успешными в плане определения сфер разногласий, и другие органы в надлежащий момент смогут обратиться к этому вопросу и использовать в работе над ним эти достижения.
ACC remains the appropriate forum to ensure that the System-wide Plan of Action - the contribution of the United Nations system to the implementation of the New Agenda - is implemented and monitored. АКК по-прежнему представляет собой надлежащий форум для обеспечения осуществления общесистемного плана действий, который является вкладом системы Организации Объединенных Наций в осуществление Новой программы, и контроля за его исполнением.
(a) An appropriate follow-up arrangement within the United Nations system of organizations and agencies, which would ensure implementation of the resolutions and recommendations of OAU policy organs; а) создать в рамках системы организаций и учреждений Организации Объединенных Наций надлежащий контрольный механизм для обеспечения осуществления резолюций и рекомендаций директивных органов ОАЕ;
This is an appropriate occasion to express our gratitude and admiration for the constant efforts of the Central American countries to identify and promote their own priorities in an exercise of affirmation that deserves the support of the entire international community. Сейчас надлежащий случай выразить нашу благодарность и восхищение в связи с постоянными усилиями центральноамериканских стран в деле определения ими своих собственных приоритетов и содействия им в осуществлении обязательства, которое заслуживает поддержки всего международного сообщества.
For this reason, the delegation of Spain is going to stress those operational aspects that are going to need sound and appropriate progress when the negotiations conclude. Соответственно, делегация Испании намерена делать акцент на тех оперативных аспектах, в связи с которыми нужно будет обеспечить четкий и надлежащий прогресс по завершении переговоров.
It suggests strengthening the technical and planning capacities of the national machinery for the advancement of women and providing it with an appropriate budget and sufficient human and logistical resources. В нем предлагается укрепить технический потенциал национального механизма, занимающегося вопросами улучшения положения женщин, и укрепить его возможности в области планирования, а также предоставить ему надлежащий бюджет и достаточный объем людских и материальных ресурсов.
The pastoral lease provisions seek to strike an appropriate balance between the rights of native title holders and the rights of pastoral lessees on pastoral lease land. Положения об аренде пастбищных угодий направлены на то, чтобы установить надлежащий баланс между правами местных аборигенов - обладателей земельного титула и правами арендаторов пастбищных угодий.
It was noted that, in view of the differences existing in the various legal systems in the field of assignment, a convention would provide the appropriate degree of unification, introducing the certainty and predictability needed for credit to be made available on the basis of receivables. Было указано, что в силу существования между разными правовыми системами различий в области уступки конвенция могла бы обеспечить надлежащий уровень унификации, привнеся элементы определенности и предсказуемости, необходимые для предоставления кредита на основе дебиторской задолженности.