Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
It is considered that this organizational structure would provide the appropriate level of leadership, oversight and direction to the delivery of support to the military, police and substantive components. Считается, что при такой организационной структуре будет обеспечиваться надлежащий уровень руководства, надзора и управления в вопросах поддержки военных, полицейских и основных компонентов.
An appropriate balance between the necessary prudence in the use of donor monies and the boldness required in post-conflict situations is not an easy one to strike. Сложно установить надлежащий баланс между необходимой осмотрительностью в отношении использования донорских средств и решительностью, которую необходимо проявлять в ситуациях после конфликта.
The driver then needs to understand the signal (identification), choose an appropriate response (decision) and take action (response). Затем водителю необходимо осознать сигнал (идентификация), выбрать надлежащий ответ (решение) и принять меры (реагирование).
Such orders are made subject to a balancing exercise that gives appropriate weight to the right and to other factors mitigating for or against exclusion. Решения принимаются по итогам анализа, в рамках которого надлежащий вес придается самому праву, а также другим факторам, свидетельствующим в пользу исключения доказательств или против него.
The rules and guidance should focus in particular on how to select the appropriate procurement method where the conditions for use for several methods and/or techniques may apply. В нормативных положениях и руководящих указаниях необходимо подробно остановиться, в частности, на вопросе о том, как выбрать надлежащий метод закупок, когда условия позволяют применить несколько методов и/или способов.
These challenges require a response that strikes an appropriate balance between the obligations of States arising from their external debt arrangements and under international human rights law. Все эти проблемы требуют принятия мер, которые обеспечили бы надлежащий баланс между обязательствами государств, вытекающими из их соглашений о внешней задолженности, и их обязанностями по международному правозащитному праву прав человека.
The State party's observations concerning this communication detail its efforts to ascertain that the author would benefit from appropriate supervision and care if he were returned to his own country. В своих замечаниях в отношении данного сообщения государство-участник подробно рассказывает о своих усилиях, предпринятых с целью удостовериться в том, что в случае возвращения автора в родную страну за ним будет установлен надлежащий надзор и ему будет предоставлен соответствующий уход.
This has helped to further reinforce and strengthen the Council's credibility internationally and provided an appropriate forum for Member States to raise human rights issues. Это содействовало дальнейшему повышению и укреплению авторитета Совета на международном уровне и обеспечило государствам-членам надлежащий форум для обсуждения вопросов в области прав человека.
In particular, it has shown that, although the market mechanism provides a vital framework for economic activities, governments must provide appropriate oversight. В частности, кризис показал, что, хотя рыночный механизм создает жизненно важную основу экономической деятельности, правительства стран должны обеспечивать надлежащий надзор.
(a) How to set the appropriate level of fines? а) Как установить надлежащий размер штрафов?
The draft articles should strike an appropriate balance between maintaining the continuity and stability of treaty relations and the effect that dealing with armed conflicts has on those relations. Проекты статей должны обеспечивать надлежащий баланс между поддержанием последовательности и стабильности договорных отношений и тем воздействие, которое урегулирование вооруженных конфликтов оказывает на эти отношения.
China recommends that the Commission find an appropriate way to prevent the current draft from being misconstrued by the reader as an exhaustive list of all factors requiring consideration. Китай рекомендует Комиссии найти надлежащий способ для предотвращения того, чтобы читатель воспринимал нынешний проект как исчерпывающий список всех факторов, требующих рассмотрения.
This wording serves to emphasize that the appropriate way for the affected State to exercise its operational control is through its own legal system. Эта формулировка помогает подчеркнуть, что надлежащий путь для осуществления пострадавшим государством своего оперативного контроля - это через его собственную правовую систему.
At the end of paragraph 11, he suggested the replacement of the word "necessary" by "appropriate". Оратор предлагает заменить слово "необходимый" в конце пункта 11 словом "надлежащий".
Its three interrelated pillars were the appropriate framework for preserving and strengthening international peace and security while benefiting from the peaceful uses of nuclear technologies. Его три взаимодополняющих столпа создают надлежащий механизм для сохранения и укрепления международного мира и безопасности, открывая путь к приобретению выгод от мирного использования ядерных технологий.
In the event that it was not possible to resolve overlapping claims by negotiation, it would be necessary to refer the claims to an appropriate form of dispute settlement. В случае, если перекрывающиеся притязания урегулировать путем переговоров окажется невозможно, необходимо будет задействовать надлежащий механизм урегулирования споров.
Most maternal and newborn deaths can be prevented if women have access to family planning services and receive the appropriate care during pregnancy and childbirth. Большинство случаев гибели матерей и новорожденных можно предотвратить, если женщинам будет обеспечен доступ к услугам в области планирования семьи и надлежащий уход во время беременности и родов.
The Committee observes that the military justice system would not be the appropriate mechanism to undertake such an investigation, given the military's inherent conflict of interest. Комитет отмечает, что система военной юстиции не представляла бы собой надлежащий механизм по проведению такого расследования с учетом присущего ей конфликта интересов.
An appropriate approach would be to use the concept of incitement to hatred, as defined in article 20 of the Covenant, to define limits. Надлежащий подход состоял бы в том, чтобы для определения пределов, о которых говорилось выше, использовать понятие "подстрекательство к ненависти" по смыслу статьи 20 Пакта.
The review panel also noted the transparent and appropriate rules for granting cooperating non-contracting party status, but suggested that further obligations may be put on such States. Обзорная коллегия также отметила транспарентный и надлежащий характер правил, регулирующих предоставление статуса неучаствующей стороны, однако предложила налагать на государства с таким статусом дополнительные обязанности.
In the event that an investigation has not been completed after six months, the appropriate criminal court must authorize an extension of the detention. Если же следствие не может быть завершено в течение шести месяцев, то надлежащий уголовный суд должен дать санкцию на продление содержания под стражей.
United Nations personnel and Member States should set an appropriate example at a time when so many people around the world were facing economic hardship. В то время, когда так много людей во всем мире испытывают экономические трудности, персонал и государства - члены Организации Объединенных Наций должны подать надлежащий пример.
She notes that the appropriate remuneration of prosecutors also implies recognition of their important function and role and can also reduce the risk of corruption. Она отмечает, что надлежащий размер окладов сотрудников прокуратуры также предполагает признание значимости выполняемых ими обязанностей и роли, а также может уменьшить риск коррупции.
In each of its areas of work, the Committee needs to determine how to strike the appropriate balance between the global and the regional focus. В каждой из своих сфер работы Комитет должен определить, как найти надлежащий баланс между глобальными и региональными направлениями деятельности.
In which situations is a commodity exchange an appropriate instrument of policy? В каких ситуациях товарные биржи представляют собой надлежащий инструмент политики?