Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
The agreement provides for the appropriate access to genetic resources and appropriate transfer of relevant technologies, taking into account all rights over those resources and to technologies, and by appropriate funding, thereby contributing to the conservation of biological diversity and the sustainable use of its components. Соглашение предусматривает надлежащий доступ к генетическим ресурсам и передачу соответствующих технологий с учетом всех прав на эти ресурсы и технологию и при соответствующем финансировании, способствуя тем самым сохранению биологического разнообразия и устойчивому использованию его компонентов.
The international community is also called upon to provide appropriate levels of funding that would give the United Nations system sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge and ensure that there is an appropriate balance between humanitarian and development requirements. К международному сообществу также обращен призыв предоставить соответствующий объем финансирования, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций могла достаточно гибко реагировать на новые вызовы по мере их возникновения и обеспечивать надлежащий баланс между потребностями в гуманитарной сфере и в области развития.
The Conference also notes that Security Council resolution 1540 requires all States to establish appropriate controls over materials related to nuclear weapons and their means of delivery and, to that end, to develop and maintain appropriate effective physical protection measures. Конференция также отмечает резолюцию 1540 Совета Безопасности, которая требует, чтобы все государства установили надлежащий контроль над материалами, относящимися к ядерному оружию и средствам его доставки, и с этой целью разрабатывали и осуществляли надлежащие эффективные меры физической защиты.
Such an environment includes an enabling regulatory framework, appropriate infrastructure and the availability of local expertise, incentives or privileges for climate-smart investment and an appropriate level of protection for intellectual property rights. Такое окружение включает стимулирующие нормативные рамки, надлежащую инфраструктуру и наличие местных экспертов, стимулов или привилегий для инвестиций, не влияющих на климат, и надлежащий уровень защиты прав интеллектуальной собственности.
Disarmament and arms control agreements negotiated and implemented at the multilateral level provide an appropriate mechanism to enable States parties to consult among themselves and to cooperate in resolving whatever problems arise in the context of appropriate international procedures under the Charter. Соглашения по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, согласованные и осуществляемые на многосторонней основе, представляют собой надлежащий механизм, позволяющий государствам-участникам проводить консультации и сотрудничать в целях решения любых возникающих проблем в рамках соответствующих международных процедур, предусмотренных Уставом.
In case these strikes are not ended, Armenia will have full justification to respond with the appropriate, forceful measures. Если такие удары не прекратятся, Армения будет иметь все основания дать надлежащий отпор, прибегнув к действенным мерам.
Each executive session of the Board should be preceded by an appropriate consultative process. Каждой исполнительной сессии Совета должен предшествовать надлежащий процесс консультаций.
Members then sought to determine the appropriate level of scaling-forward of post adjustment indices which might be applied in 1996. Затем члены Комиссии попытались определить надлежащий уровень индексного повышения индексов коррективов по месту службы в 1996 году.
It would be possible to delegate to the head of the Convention secretariat an appropriate degree of authority for financial management. Можно было бы передать главе секретариата Конвенции надлежащий объем полномочий в области управления финансами.
We believe that this is the appropriate response to the demand for transparency made by many delegations. По нашему мнению, именно в этом состоит надлежащий ответ на прозвучавшие в выступлениях многих делегаций призывы об обеспечении гласности.
That case was currently before the International Court of Justice, which was the appropriate forum. Это дело в настоящее время находится на рассмотрении Международного Суда, представляющего собой надлежащий форум.
The draft provided an appropriate legal instrument for such a response. Проект устава представляет собой надлежащий правовой документ для принятия этих ответных мер.
An appropriate balance should be maintained among the various aspects, conflicting interests and principles arising from the use of international watercourses. Необходимо поддерживать надлежащий баланс между различными аспектами коллидирующих принципов и интересов, возникающих в ходе использования международных водотоков.
Such information would enable the Committee to determine the appropriate level of administrative support. Такая информация позволила бы Комитету определить надлежащий уровень административной поддержки.
It was therefore difficult to set up an appropriate mechanism for the protection of human rights. В силу этого было трудно создать надлежащий механизм защиты прав человека.
UNOPS could not, therefore, demonstrate that it exercised appropriate quality control over the enrolment of individual consultants. Поэтому УОПООН не смогло продемонстрировать, что оно осуществляло надлежащий качественный контроль за набором индивидуальных консультантов.
OHRM intends to further delegate classification authority and train departmental offices, where such capacity exists, exercising appropriate monitoring and control. УЛР намерено продолжать делегировать полномочия по классификации должностей и осуществлять подготовку сотрудников департаментов, в которых имеются такие возможности, обеспечивая при этом надлежащий надзор и контроль.
Carefully formulated admissibility rules should strike the appropriate balance between national jurisdictions and the jurisdiction of the international criminal court, which should be concurrent. Тщательно сформулированные нормы о приемлемости должны устанавливать надлежащий баланс между национальными юрисдикциями и юрисдикцией международного уголовного суда, которая должна быть одновременной.
It had expressed its willingness in principle to assume at the appropriate moment the responsibility of monitoring the Declaration. Он заявил о своей готовности в принципе взять на себя в надлежащий момент ответственность за контроль за осуществлением Декларации.
The only answer was unreserved, global cooperation, the United Nations being the appropriate body for that purpose. Единственной ответной мерой является безоговорочное, глобальное сотрудничество, и Организация Объединенных Наций представляет собой надлежащий орган для этих целей.
The adopted text, which reflected an appropriate balance between the traditions of various legal systems, was generally acceptable to his delegation. Принятый таким образом текст, в котором установлен надлежащий баланс между режимами различных правовых систем, является в целом приемлемым для венгерской делегации.
Accordingly, an appropriate repatriation schedule for the civilian police contingents is being prepared. В этой связи в настоящее время разрабатывается надлежащий график репатриации контингентов гражданской полиции.
In doing so, it ensures that women have appropriate and equal access to food. При этом он обеспечивает, чтобы женщины имели надлежащий и равный доступ к продовольствию.
The 1990 market value is determined by depreciating the 1990 Kuwaiti purchase price by an appropriate rate of depreciation. Рыночная стоимость на 1990 год определяется путем уменьшения кувейтской покупной цены за 1990 год на надлежащий коэффициент амортизации.
This statistical legislation must be made accessible in an appropriate way. К этим статистическим нормам должен быть обеспечен надлежащий доступ.