Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
Consequently, the Field Missions Procurement Section will be reorganized into a separate service (the Field Missions Procurement Service), to be headed at the D-1 level to provide the appropriate level of management responsibility and strategic oversight. Соответственно, секция закупок для полевых миссий будет преобразована в отдельную службу (служба закупок для полевых миссий), которую будет возглавлять сотрудник уровня Д-1, что обеспечит надлежащий уровень управленческой ответственности и общего надзора.
To that end, it was essential that an appropriate, practical and effective mechanism should be established that was compatible with the principles of sovereignty and the consent of States and that was not subjected to any type of conditionality. Для этого абсолютно необходимо создать надлежащий механизм, который был бы действенным и эффективным и который был бы совместимым с принципами суверенитета и согласия государств и не был бы каким-либо образом обусловленным.
The Audit and Management Consulting Division recommended the development of standard project management guidelines that would provide appropriate controls and ensure that projects were properly planned, managed and overseen, and adequately monitored and supervised, and that their objectives were achieved. Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления рекомендовал разработать стандартные принципы руководства осуществлением проектов, которые предусматривали бы надлежащий контроль, обеспечивали должное планирование, управление и надзор за осуществлением проектов при адекватном уровне наблюдения и руководства, а также гарантировали достижение целей проектов.
This officer is responsible for ensuring that the policies and procedures of the Department that affect the well-being of Aboriginal children and families are appropriate, and that they embody the principle of self determination for Aboriginal people. Этот сотрудник отвечает за то, чтобы политика и программы Департамента, затрагивающие благополучие детей аборигенов и их семей, носили надлежащий характер и учитывали принцип самоопределения аборигенов.
The Plan of Action is viewed as a sound basis for international cooperation to address land-based activities, and, together with the protocol on land-based activities, as an appropriate mechanism for implementation of the Global Programme of Action at the regional level. Считается, что План действий является надежной основой для международного сотрудничества в решении проблем, связанных с деятельностью, осуществляемой на суше, и совместно с протоколом относительно деятельности, осуществляемой на суше, представляет собой надлежащий механизм для осуществления Глобальной программы действий на региональном уровне.
Taking interreligious and intra-religious pluralism into account is of paramount importance when dealing with conflicts in this field in order to find appropriate solutions and to do justice to all persons involved in such conflicts; Имея дело с конфликтами в данной области, исключительно важно принимать во внимание межконфессиональный и внутриконфессиональный плюрализм, для того чтобы находить приемлемые решения и обеспечивать надлежащий учет интересов всех людей, вовлеченных в такие конфликты;
An appropriate balance had to be found between the space given to advertising and the space given to artistic expression, with an approach that promoted human rights, particularly cultural rights, on a basis of equality and non-discrimination. Необходимо найти надлежащий баланс между пространством, отводимым для целей рекламы, и пространством, отводимым для целей художественного самовыражения, опираясь при этом на подход, ориентированный на поощрение прав человека, прежде всего культурных прав, на основе равенства и недискриминации.
It has been suggested that a system of assessed, negotiated and voluntary contributions provides the most logical and appropriate means of financing the United Nations as it permits Governments to maintain proper control over the United Nations' budget and its agenda. Высказывалась мысль о том, что наиболее логичным и подходящим способом финансирования Организации Объединенных Наций является система обязательных, согласованных и добровольных взносов, позволяющая правительствам осуществлять надлежащий контроль за бюджетом и повесткой дня Организации Объединенных Наций.
The audits examined how offices ensure the following: appropriate segregation of duties and application of financial controls; accurate and complete processing of financial transactions; and proper supervision of implementation of financial controls. В ходе ревизии изучался вопрос о том, как отделения обеспечивают следующее: надлежащее разделение обязанностей и применение механизмов финансового контроля; точную и полную обработку финансовых операций; а также надлежащий надзор за осуществлением финансового контроля.
Further, adolescents need to have easy access to individual complaint systems as well as judicial and appropriate non-judicial redress mechanisms that guarantee fair and due process, with special attention to the right to privacy Кроме того, подросткам необходимо иметь беспрепятственный доступ к системам подачи индивидуальных жалоб, а также к судебным и соответствующим внесудебным механизмам рассмотрения жалоб, которые гарантируют справедливый и надлежащий процесс разбирательства при уделении особого внимания праву на невмешательство в частную жизнь.
The inherent uncertainties in trying to count marine fauna and determining an appropriate harvest limit, together with the uncertainties inherent in the data collection, increase the need for caution. Факторы неопределенности, присущие попыткам подсчитать объем морской фауны и выяснить надлежащий уровень добычи, накладываются на факторы неопределенности, присущие сбору данных, и повышают необходимость в предусмотрительности.
In order to enhance and sustain the institutional arrangements for the implementation of enabling activity projects, and to ensure an appropriate integration of climate change concerns into planning activities, the review recommended that: Для того чтобы укрепить и поддержать институциональные механизмы осуществления проектов по стимулирующей деятельности и обеспечить надлежащий учет проблем, связанных с изменением климата, в планировании, в обзоре было рекомендовано:
Civil servants receive training and assistance in the effective use of the system, enabling them to establish a complete and up-to-date debt database, to provide timely and accurate debt statistics and to undertake appropriate debt analysis. Гражданские служащие получают подготовку и помощь в эффективном применении системы, которая позволяет им создавать полные и уточненные базы данных о задолженности, обеспечивать своевременную и точную статистику задолженности и проводить надлежащий анализ задолженности.
We are convinced that the Quartet still represents the most appropriate mechanism for advancing the peace process and that the Road Map is the most effective plan for achieving a lasting peace settlement. Мы убеждены в том, что «четверка» по-прежнему представляет собой наиболее надлежащий механизм для продвижения мирного процесса и что план «дорожная карта» является наиболее эффективным планом прочного мирного урегулирования.
To identify the appropriate EAPC contribution to international efforts related to small arms and light weapons transfers, taking into account previous EAPC discussions on small arms and light weapons; определить надлежащий вклад СЕАП в международные усилия, связанные с передачей стрелкового оружия и легких вооружений с учетом предыдущих дискуссий СЕАП по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений;
to review the appropriate level of the Reserve for Debtors' Accounts with a view to covering outstanding amounts fully, and to report to the next Plenipotentiary Conference on the results obtained in pursuance of this resolution, пересмотреть надлежащий уровень резерва для счетов должников с целью полного покрытия невыплаченных сумм и доложить следующей Полномочной конференции о результатах выполнения настоящей резолюции,
Any information to be forwarded from one agency to another passes through the chain of command to that agency's headquarters, from there forwarded to the other agency's headquarters, and then, ideally, to the appropriate level. Какая-либо информация, препровождаемая от одного ведомства другому, проходит через все инстанции в штаб первого ведомства, откуда она препровождается в штаб второго ведомства, а затем в идеале попадает на надлежащий уровень.
The United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa provides the international community and the countries of Central Africa with an appropriate mechanism for the development and strengthening of a genuine partnership for peace, security, disarmament and development. Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке обеспечивает международному сообществу и странам Центральной Африки надлежащий механизм для налаживания и укрепления подлинно партнерских связей во имя обеспечения мира, безопасности, разоружения и развития.
The Committee draws attention to the obligations of Zimbabwe to ensure that its undertakings under the Covenant are appropriately reflected in domestic law and policy and urges the Government to provide appropriate access to the courts to uphold the relevant rights. Комитет обращает внимание на обязательства Зимбабве обеспечить, чтобы его обязательства по Пакту были надлежащим образом отражены в национальном законодательстве и политике, и настоятельно призывает правительство обеспечить надлежащий доступ к судам с целью защиты соответствующих прав.
(c) The non-existence, during the period of police custody, of guarantees of rapid and appropriate access by persons in custody to a lawyer and a doctor, and to a relative; с) отсутствие в период задержания гарантий обеспечения задержанным права на безотлагательный и надлежащий доступ к адвокату и врачу, а также к кому-либо из родственников;
Financial rules and regulations for the global economy should be formulated in a manner that fully addresses the needs of developing countries in an economic environment that establishes an appropriate balance between rights, equity and efficiency. финансовые правила и положения для мировой экономики следует разработать таким образом, чтобы в полной мере удовлетворять потребности развивающихся стран в таких экономических условиях, при которых существует надлежащий баланс между правами, равенством и эффективностью;
The key, therefore, is not to have an exhaustive or restrictive set of indicators but an appropriate set of indicator 'categories' that would allow for harmonization of different kinds of indicators that capacity-building project/programme implementers will use. Поэтому важно иметь не исчерпывающий или ограничительный комплект показателей, а надлежащий комплект "категорий" показателей, обеспечивающих возможность гармонизации различных типов показателей, которые будут использовать агентства, осуществляющие проекты и программы по укреплению потенциала.
(a) To ensure for migrant children, regardless of their legal status, the enjoyment of all human rights and, in accordance with their national laws and any relevant international obligations, appropriate access to health care and social services; а) обеспечить детям-мигрантам, независимо от их правового статуса, осуществление всех прав человека и, руководствуясь своими национальными законами и всеми соответствующими международными обязательствами, надлежащий доступ к здравоохранению и социальным услугам;
The following terminology should be used: "appropriate registry at the national level" under the category of registration; and "adequate requirements for transferring of satellites" under the category of transfer of ownership or control of space objects in orbit. Следует использовать следующую терминологию: "надлежащий регистр на национальном уровне" по категории регистрации; и "адекватные требования в отношении передачи спутников" по категории передачи права собственности на космические объекты на орбите или контроля над ними.
Expedite the establishment of the FIU, and the functioning of the Supreme Court and the Court of Accounts, with appropriate budget, staffing and technical resources. ускорить создание ПОФИ и обеспечить функционирование Верховного суда и Счетного суда, предусмотрев надлежащий бюджет, штаты и технические ресурсы;