Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Надлежащий

Примеры в контексте "Appropriate - Надлежащий"

Примеры: Appropriate - Надлежащий
Staff members shall be allowed appropriate annual leave. Сотрудникам предоставляется надлежащий ежегодный отпуск.
The appropriate access to job vacancies обеспечить надлежащий доступ к вакантным рабочим местам;
All staff had the appropriate experience. Весь штат имеет надлежащий опыт.
An appropriate interval between reporting cycles Надлежащий интервал между циклами отчетности
To find the appropriate ad hoc mechanism of verification of compliance with Mongolia's nuclear-weapon-free status. Разработать надлежащий специальный механизм проверки соблюдения в отношении статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
Importantly, a pro-development outcome would require developing countries to accept an appropriate level of commitments. Важно отметить, что для достижения результатов, ориентированных на процесс развития, развивающимся странам придется взять на себя надлежащий объем обязательств.
This requires appropriate tools; for example, health-impact assessments Для такого подхода требуется надлежащий инструментарий, например оценки результатов воздействия политики в области здравоохранения.
Any such amendment should also authorize discretion to allow first-class travel by the judges on a case-by-case basis and provide for an appropriate reporting mechanism. Любые такие изменения должны также уполномочивать Генерального секретаря по его усмотрению разрешать судьям проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая и предусматривать надлежащий механизм отчетности.
To find the appropriate security arrangement to make Mongolia's security and nuclear-weapon-free status an important element of a regional or subregional arrangement. Разработать надлежащий механизм безопасности, благодаря которому безопасность Монголии и ее статус государства, свободного от ядерного оружия, были бы важным элементом регионального или субрегионального механизма.
To intensify initiatives of support to HIV patients and divulge them in the media to guarantee appropriate care and psychological support. Активизировать реализацию инициатив по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным пациентам и сообщать о них в средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить надлежащий уход за такими пациентами и оказание им моральной поддержки.
Would that appropriate care be Scientific Re-Patterning? "Надлежащий уход", наверно, включает в себя Научное Перевоплощение?
As such actions are null and void as a matter of law, the Internal Justice Council considers that this limited class of interlocutory appeals is perfectly appropriate. Поскольку подобные действия в правовом отношении ничтожны, Совет по внутреннему правосудию считает, что этот ограниченный класс промежуточных апелляций носит абсолютно надлежащий характер.
In that regard, the mission passed on a message to be pondered by Haitian political leaders on the need to achieve the necessary consensuses for the appropriate constitutional reform process. Поэтому миссия предложила гаитянским политическим лидерам задуматься о необходимости достижения консенсуса, без которого невозможно обеспечить надлежащий процесс пересмотра Конституции.
The system/battery combination is tested to ensure that it can hold an appropriate charge and meet the minimum run-time charge of one hour. Комбинация системы/аккумулятора тестируется на предмет способности удерживать надлежащий заряд и поддерживать работу в течение, как минимум, одного часа.
(c) Appropriate utilization of food and adequate nutritional status (adequate diet, health and caring practices). с) рациональное использование пищевых продуктов и надлежащий рацион питания (надлежащий режим питания, соблюдение санитарно-гигиенических норм).
The establishment of a regionally appropriate "social floor" minimum standard and an overall portability of basic entitlements across borders may be considered. Следует подумать о том, чтобы ввести надлежащий региональный «социальный минимум» и закрепить общий принцип переводимости основных социальных пособий в другие страны.
CEM also pointed out that an appropriate risk/return analysis for the Fund needed to be completed in order to further analyse the results of the CEM study. Компания "СЕМ" отметила также, что надо более детально разобрать результаты ее исследования и, в частности, необходимо провести надлежащий анализ соотношения степени риска и доходности портфеля Фонда.
JS6 recommended that the Government undertake to legislate immediately to establish an institutional structure that provides the LGBTIQ community with an appropriate forum within PDDH. Авторы СП6 рекомендовали правительству взять на себя обязательство в незамедлительном порядке принять законодательные акты, на основании которых в рамках УЗПЧ был бы институционально оформлен надлежащий механизм для защиты лиц из числа ЛГБТИС.
While their functions vary from one country to another, ombudsmen typically are empowered to receive complaints from citizens who believe that government bodies have violated their rights and to recommend appropriate remedial action. И хотя в разных странах их функции могут иметь различный характер, обычно полномочия, которыми наделяют представителей по правам человека, позволяют им получать жалобы от граждан, считающих, что правительственные органы нарушили их права, и рекомендовать им предъявить надлежащий иск.
Trained mine-clearance technicians must then be organized into teams, properly equipped, remunerated and deployed to the field with appropriate supervision and support. Подготовленных специалистов по разминированию следует затем разбить на группы, оснастить надлежащим снаряжением, выплатить им денежное содержание и направить на места, обеспечив при этом надлежащий уровень контроля и поддержки.
Based on past experiences, riot police units, buses and patrol cars were deployed as necessary protection, since illegal physical obstructions that make appropriate searches impossible are sometimes encountered. Учитывая опыт проведения подобных мероприятий, вокруг здания были развернуты подразделения полиции по борьбе с уличными беспорядками, автобусы и патрульные автомобили, поскольку иногда приходится иметь дело с незаконным физическим противодействием, которое не дает возможности произвести надлежащий обыск.
In that context, we are of the opinion that all peacekeepers - military, police or civilian - must undergo appropriate training on conduct. В этом контексте мы считаем, что все миротворцы - военные, полицейские или гражданские - должны пройти надлежащий курс подготовки и обучения по вопросам нравственного поведения.
Additionally, increased caretaking of the United Nations-business relationship is required to ensure that the appropriate support and focus are provided to implement the actions recommended in this report. Кроме того, необходимо более внимательно подходить к вопросам взаимодействия Организации Объединенных Наций и предпринимательского сектора, с тем чтобы обеспечить надлежащий уровень поддержки и концентрации усилий, требуемых для реализации рекомендуемых в настоящем докладе мер.
At present, the relevant standards are formulated in terms of appropriate levels of equipment and amenities for the morale and well-being of troop/police contributor's personnel. В настоящее время соответствующие нормы сформулированы следующим образом: «надлежащий уровень оснащения различным оборудованием и инвентарем для поддержания морального духа и обеспечения нормальных условий жизни и быта личного состава контингента страны, предоставляющей войска/полицейские силы».
Mention has already been made of the precarious situation of the family as a social institution and the economic problems in the country are such that it is impossible to ensure an appropriate standard of living for children conducive to their full physical and mental development. О кризисных явлениях в институте семьи упоминалось ранее; из-за экономических трудностей не обеспечен надлежащий уровень жизни детей, способствующий их полноценному физическому и психическому развитию.