| It was up to the applicant to provide all the information required. | Заявитель должен представить все необходимые документы. |
| The reason most frequently given for rejection was that the applicant was too distant a relation to the landowner. | Чаще всего причиной для отказа служит то, что заявитель находится в слишком дальней родственной связи с землевладельцем. |
| However, the applicant had the right to appeal to the independent National Refugee Commission. | Однако заявитель имеет право подать апелляционную жалобу в независимую Национальную комиссию по делам беженцев. |
| Those visas were approved based on whether the applicant met statutory eligibility requirements. | Такие визы выдаются исходя из того, отвечает ли заявитель необходимым требованиям. |
| The applicant was entitled to the presence of an NGO representative at asylum hearings. | Заявитель имеет право на то, чтобы на слушаниях по вопросу о предоставлении убежища присутствовал представитель НПО. |
| The applicant will thus be precluded from exporting the goods through the ordinary export channels. | Таким образом, заявитель лишается возможности экспорта таких товаров по обычным экспортным каналам. |
| To finalize and sign a deal, the applicant has to obtain a License for entering into Contract (authorization of export/import). | З. Для завершения и подписания сделки заявитель должен получить лицензию на заключение контракта (разрешение на экспорт/импорт). |
| The Court notes that the applicant is in the advanced stages of a terminal and incurable illness. | Суд отмечает, что заявитель находится в последней стадии смертельной и неизлечимой болезни. |
| In the present case, the applicant is suffering from a long-term mental illness, schizophrenia. | Заявитель по данному делу страдает продолжительным психическим заболеванием - шизофренией. |
| Nevertheless, if the applicant could not provide collateral, credit was evidently refused. | Тем не менее, если заявитель не может предоставить обеспечение, то ему отказывают в получении кредита. |
| The applicant (and counsel) may correct, or add to, the record of this interview. | Заявитель (и адвокат) могут вносить исправления или добавления в протокол этого собеседования. |
| To become a parliamentary candidate, the applicant must be on the list of nominees. | Чтобы стать кандидатом в парламенте, то заявитель должен быть в списке кандидатов. |
| If approved, the applicant has then to prepare a full proposal. | После получения одобрения заявитель должен подготовить "Полную заявку". |
| The applicant of the implemented Project is Rostock University (Germany). | Заявитель рзработанного проекта - университет Ростока (Германия). |
| The Tribunal awards modest amounts when an applicant suffers any significant adverse effect as a direct result of an act of violence. | Когда заявитель страдает в результате какого-либо значительного негативного воздействия, непосредственно обусловленного актом насилия, этот суд присуждает скромные суммы. |
| In case of impossibility of identifying the address, the applicant shall be notified accordingly. | В случае невозможности установления адреса, заявитель об этом уведомляется. |
| The applicant is informed about the decision in a language he/she understands. | Заявитель информируется о решении на понятном ему языке. |
| In addition to interviews, every applicant has his or her photograph and fingerprint taken and, after identification, is given a receipt. | В дополнение к интервью каждый заявитель фотографируется и ставит отпечатки пальцев и, после идентификации, получает квитанцию. |
| One of these requirements is that the applicant be unemployed on the date of application. | Одно из этих требований заключается в том, что заявитель должен был быть безработным на момент подачи ходатайства. |
| One of the other requirements is that the applicant must be unemployed on the date of application. | Одно из этих требований заключается в том, что на момент подачи соответствующего ходатайства заявитель должен быть безработным. |
| The applicant possessed a medical diploma and wished to practise medicine in the private sector. | Заявитель имел диплом врача и хотел заниматься частной практикой. |
| Second, the applicant may be granted advance parole to travel abroad to a third country for humanitarian reasons. | Во-вторых, заявитель может быть досрочно условно освобожден для посещения третьей страны по гуманитарным соображениям. |
| One of the other requirements is that the applicant must be unemployed on the date of application. | Согласно одному из таких требований, заявитель должен быть безработным на дату направления ходатайства. |
| If the applicant is a minor, he or she is assisted during the interview by an employee of the Danish Red Cross. | Если заявитель является несовершеннолетним, то ему или ей в ходе собеседования оказывает помощь сотрудник Красного Креста Дании. |
| The applicant must normally pay for the testing costs and certification costs, which may include plant visits. | Заявитель, как правило, обязан оплатить расходы, связанные с испытаниями и сертификацией, которые также могут включать в себя расходы по посещению предприятия. |