Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Applicant - Заявитель"

Примеры: Applicant - Заявитель
Ms. Hampson suggested that it would be useful if the secretariat of the Fund could include information about whether the applicant is a young person. Г-жа Хэмпсон внесла предложение о том, что было бы целесообразно, чтобы секретариат Фонда включал информацию о том, является ли заявитель молодым человеком.
The costs of the storage of detained goods are to be borne by the applicant (approximately USD 10-13 per day per kg). Расходы по хранению задержанных товаров несет заявитель (примерно 1013 долл. США за килограмм в день).
The effect of the appeal is that an applicant will be allowed to remain until the determination of the matter. При обжаловании заявитель имеет право оставаться в стране до вынесения решения.
Consequently, the competent communal body may reject an application for naturalization without stating any reasons even if the applicant fulfils all the naturalization conditions. Поэтому компетентный орган общины может отклонить просьбу о натурализации без указания мотивов, даже если заявитель удовлетворяет всем условиям натурализации.
In other cases, an applicant may advise in their response that they require further time in which to determine the applicability of a recommendation. В других случаях заявитель в своем ответе может сообщить, что ему требуется дополнительное время для принятия решения о применимости той или иной рекомендации.
Under the present law an applicant is required to undergo security vetting before he or she is granted refugee status in Belize. В соответствии с нынешним законодательством заявитель должен быть проверен органами безопасности, прежде чем ему будет предоставлен статус беженца в Белизе.
After that date, the applicant may be identified only at the centre in whose jurisdiction his registered place of residence is located. После этой даты заявитель может быть идентифицирован лишь в центре, в круг ведения которого входит его зарегистрированное место жительства.
The applicant submitted its first application on 12 December 2002 and filed amended applications on 6 March and 9 June 2003. Заявитель подал первое ходатайство 12 декабря 2002 года, а измененные ходатайства - 6 марта и 9 июня 2003 года.
It upheld the appeal of the prosecutor, finding that the applicant did participate in a criminal association with at least 10 other persons. Он удовлетворил ходатайство обвинителя, постановив, что заявитель действительно участвовал в деятельности преступного сообщества, в состав которого входило не менее десяти других человек.
First, the applicant must be resident in Denmark at the time of application and have completed at least seven years of continuous residence. Во-первых, заявитель должен непрерывно проживать в Дании на момент подачи заявления не менее семи лет.
provision by the applicant of original documentation including: заявитель должен представить оригиналы следующих документов:
When the applicant in question sought a visa to attend the Millennium Assembly, it had, of course, been granted. Когда уже упоминавшийся заявитель ходатайствовал о получении визы для участия в Ассамблее тысячелетия, это ходатайство было, разумеется, удовлетворено.
In the event of a rejection, an applicant has the right to appeal against the decision although this is not legally provided for in the Refugees Act. В случае отклонения ходатайства заявитель имеет право обжаловать это решение, хотя в Законе о беженцах такая возможность формально не предусмотрена.
In any case, it said, the principles to which the applicant referred had been incorporated into Croatia's constitutional and legal order. В любом случае, как заявил суд, принципы, на которые ссылался заявитель, были включены в конституционный и правовой режим Хорватии.
It is up to the applicant to prove that he is eligible. В этой связи свое право голоса должен доказать сам заявитель.
(b) The applicant aims at misusing the asylum procedure; Ь) заявитель пытается злоупотребить процедурой предоставления убежища;
As in Ireland v. United Kingdom, for example, the applicant may focus on a "practice" of which individual incidents are merely examples. Например, в деле Ирландия против Соединенного Королевства заявитель может сделать упор на "практику", отдельные инциденты из которой просто являются примерами.
The applicant called them "ignorant" and "criminals, who breach applicable laws", urging the sellers to stay. Заявитель назвал этих лиц "невеждами" и "преступниками, нарушающими действующее законодательство", призывая торговцев оставаться на месте.
The applicant claims a violation of his right to freedom of opinion and expression as his acts were only acceptable criticism of public servants. Заявитель утверждает о нарушении его права на свободу мнений и их свободное выражение, поскольку его действия представляли собой лишь приемлемую критику государственных служащих.
The Government considered that there could always be reasons for justifying an asylum application, regardless of the country the applicant came from. Правительство считает, что всегда могут существовать причины, оправдывающие ходатайство о предоставлении убежища, независимо от того, из какой страны приехал заявитель.
The applicant can apply to the Federal Court for an interim order staying removal pending the outcome of his applications and appeals before that Court. Заявитель может ходатайствовать перед Федеральным судом о принятии временного решения о приостановлении процедуры высылки до завершения рассмотрения его заявлений и апелляций, поданных в этот суд.
The applicant can appeal to the court the Chamber of Appeals' decision approved by the Trademark Office within 6 months from the date of receiving the decision. Заявитель может обжаловать утвержденное бюро решение Апелляционной палаты в судебном порядке в течение шести месяцев с даты получения решения.
Renewal can only be granted if confirmation is available to the effect that the applicant can accept Icelandic citizenship without loss of the present citizenship. Возобновление может быть предоставлено лишь при наличии подтверждения в том смысле, что заявитель может принять исландское гражданство без утраты существующего гражданства.
In 1985, the applicant bought a real estate development in Campione d'Italia, Italy в 1985 году заявитель приобрел недвижимость в Кампионе-д'Италия, Италия;
Finally, an applicant is required to renounce his or her present nationality unless the present nationality is lost automatically by naturalisation. Наконец, заявитель должен отказаться от имеющегося у него гражданства, если это гражданство не утрачивается автоматически вследствие натурализации.