Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Applicant - Заявитель"

Примеры: Applicant - Заявитель
In exceptional circumstances the police may deviate from the above-mentioned requirements concerning documentation for the applicant's identity provided that the applicant in another and sufficiently secure way can establish his identity. В исключительных случаях полиция может отойти от изложенных выше требований относительно документального подтверждения личности заявителя, если заявитель иным и достаточно надежным способом может удостоверить свою личность.
The Ministry may make the issue of a security licence contingent on the supply of other information or documents by the applicant which are required to assess the application; these requirements must be respected by the applicant within a set time limit. Для выдачи лицензии безопасности министерство может потребовать от заявителя представить другую информацию или документы, которые необходимы для рассмотрения заявления; заявитель должен выполнить эти требования в установленные сроки.
1.8.8.4.1 The applicant and enterprises finally assembling and filling gas cartridges according to the instructions of the applicant shall: 1.8.8.4.1 Заявитель и предприятия, производящие окончательную сборку и заполнение газовых баллончиков в соответствии с инструкциями заявителя, должны:
In his country's system, provisional relief was only available if the applicant met stringent tests, i.e. if there would otherwise be irreparable harm to the applicant. В правовой системе его страны временная судебная помощь предоставляется лишь тогда, когда заявитель отвечает строгим требованиям и в противном случае ему будет нанесен невосполнимый ущерб.
I find as a fact that the applicant was physically assaulted by the servants of the State as pleaded by the applicant. Я считаю фактом, что заявитель, как о том говорится в заявлении, подвергся мерам физического воздействия со стороны лиц, находящихся на службе государства.
The applicant is a legal entity incorporated as of 23 April 2012 under Belgian law. Заявитель является юридическим лицом, инкорпорированным по состоянию на 23 апреля 2012 года согласно бельгийскому законодательству.
The applicant has paid a fee of $250,000 in accordance with regulation 19. Заявитель выплатил сбор в размере 250000 долл. США в соответствии с правилом 19.
The applicant had also stated that its partners had significant technical, operational and financial resources and capabilities. Заявитель также указал, что его партнеры располагают значительными техническими, эксплуатационными и финансовыми ресурсами и возможностями.
The applicant stated it had had access to historical data from Umicore. Заявитель указал, что у него был доступ к данным, накопленным «Юмикор».
However, the courts had decided that such circumstances did not exist and the applicant had not identified them. Однако наличие подобных обстоятельств судами установлено не было, а заявитель на них не ссылался.
When an asylum application is denied, the applicant in principle no longer has the legal right to remain in the Netherlands. Если ходатайство о предоставлении убежища отклоняется, то заявитель в принципе больше не имеет законного права оставаться в Нидерландах.
The applicant who complies is required to make a presentation of his/her project proposal during the interviewing session. Заявитель, отвечающий необходимым требованиям, представляет свое проектное предложение во время собеседования.
Upon satisfaction with the presentation of the applicant during the interview shall approve grant of broadcasting content license. При положительных результатах представления заявитель во время собеседования получает лицензию на вещание контента.
The applicant is detained because there is a risk that he will not depart voluntarily. Заявитель содержится под стражей из-за опасности того, что он добровольно не покинет территорию Бельгии.
If the applicant is unsatisfied by the decision, he/she has the right to appeal before the Supreme Court. Если заявитель не удовлетворен решением, он имеет право обжаловать его в Верховном суде.
If the application is disapproved, the applicant may file a motion for reconsideration with the Secretary. Если ходатайство отклоняется, заявитель может обратиться к Министру с ходатайством о пересмотре его дела.
An applicant may also file a judicial appeal from the decision of the Secretary. Заявитель может также обжаловать решение Министра в суде.
In such circumstances, the applicant could include in their report a description of all relevant parameters of the trials that are available. В этом случае заявитель может включать в свой доклад описание всех соответствующих параметров испытаний, которые ему известны.
In such cases, the applicant could report on their further exploration of the recommendation as part of their annual reporting. В таких случаях заявитель мог бы в рамках своего ежегодного доклада сообщить о дальнейшем изучении этой рекомендации.
The successful applicant must be locally incorporated and licensed under the Islamic Banking Act 1983 as a full-fledged Islamic bank. Квалифицированный заявитель должен быть инкорпорирован на месте и иметь лицензию в соответствии с Законом о мусульманских банковских учреждениях 1983 года в качестве полномасштабного мусульманского банка.
In the request, the applicant may propose the form or manner of disclosing information. В своей просьбе заявитель может предложить форму или порядок раскрытия информации.
According to the Convention, the applicant should be informed in advance regarding the level of charges that may be levied. Согласно Конвенции, заявитель заблаговременно информируется в отношении размеров платы, которая может взиматься.
Where the applicant is an employee, a signed employment contract; если заявитель является наемным работником, то требуется подписанный контракт о найме на работу;
The applicant found that this was insulting to him as well as the Russian people in general. Заявитель счел, что это оскорбляет его самого, а также русский народ в целом.
There were also suspicions that the applicant had connections with persons involved in trafficking of human beings and drugs trafficking. Заявитель также подозревался в связях с лицами, причастными к торговле людьми и обороту наркотиков.