If a public authority does not respond to the request within the deadline, the applicant may lodge a complaint with the Commissioner. |
Если государственный орган не реагирует на запрос в установленные сроки, ходатай может обратиться к Уполномоченному. |
However, the applicant asserted that the debtors' centre of main interests was in New York. |
Ходатай же утверждал, что центром основных интересов должников был Нью-Йорк. |
One State reported that the applicant had to disclose any objection to enforcement of which he was aware. |
Одно государство сообщает, что ходатай обязан сообщить о любых известных ему возражениях против приведения в исполнение. |
An applicant has to issue request for enforcement within 3 years after the date of the arbitral award. |
Ходатай должен подать просьбу о приведении в исполнение в течение З лет с даты арбитражного решения. |
If there is just cause to fear that the applicant will be subject violence or abuse, a visitor's visa or residence permit may be refused. |
Если есть основания опасаться, что ходатай будет подвергаться насилию или издевательствам, в выдаче визы или вида на жительство может быть отказано. |
In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. |
В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
Another response indicated that the applicant may choose to enforce the award under the Convention regime or the domestic regime. |
В другом ответе указывается, что ходатай может по своему усмотрению приводить в исполнение арбитражное решение в соответствии с режимом Конвенции или с национальным режимом. |
An applicant may lodge a complaint to the Commissioner, who shall reach a decision promptly and within 30 days from the submission of the complaint at the latest. |
Ходатай может обратиться с жалобой к Уполномоченному, который оперативно, не более чем через 30 дней после подачи жалобы, выносит соответствующее решение. |
An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; |
ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость; |
Likewise, the fact that the determination of refugee status was delegated to France and that the applicant could appeal only to the French courts raised another problem. |
Аналогичная проблема возникает и с предоставлением статуса беженца: это право делегировано Франции, и ходатай может подавать апелляцию лишь во французские суды. |
In subsequent legislation, the non-discrimination requirement was included in the definition of "the applicant" in Aart. 2 of the GD 878/2005. |
В последующем законодательстве в определение "ходатай" в статье 2 Постановления правительства 878/2005 было включено требование о недискриминации. |
When the applicant satisfies the conditions stipulated in the Act, the Ministry satisfies the application and registers the person in the list of people doing business in organic farming in accordance with regulations of the EU. |
Когда ходатай отвечает требованиям, оговоренным в законе, Министерство удовлетворяет его заявку и регистрирует данное лицо, включая его в перечень лиц, ведущих органическое сельское хозяйство в соответствии с требованиями ЕС. |
For example, the applicant could have assets in more than one jurisdiction in a State or it could be unclear which court was the proper court in which to make that application. |
Например, ходатай может обладать активами в пределах нескольких правовых систем в одном и том же государстве или же он может испытывать сомнения в вопросе о том, какой суд является надлежащим для подачи заявления. |
An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; |
ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации; |
An applicant might request the court hearing the request for enforcement to cure any defect in the documents submitted, with the agreement and knowledge of the other party. |
ходатай может обратиться к суду, рассматривающему ходатайство о приведении в исполнение, с просьбой об исправлении любых погрешностей в представленных документах с согласия и ведома другой стороны. |
In some cases, the applicant had to certify the amount remaining due on the award or to indicate the extent to which the award was to be enforced. |
В некоторых случаях ходатай должен подтвердить остающуюся сумму, подлежащую возмещению в соответствии с арбитражным решением, или указать, в каком объеме следует приводить в исполнение арбитражное решение. |
Similarly, for all types of licence, a safety review is conducted to determine whether the applicant is capable of conducting the proposed activity without jeopardizing public health and safety and safety of property. |
Аналогично, применительно ко всем видам лицензий, проводится обзор по вопросам безопасности для определения того, способен ли ходатай осуществлять предлагаемую деятельность, не создавая риска для здоровья и безопасности населения и безопасности имущества. |
Article 2 of the GD 878/2005 transposes the definitions "environmental information", "public authority", "information held by public authority", information held for a public authority", "applicant" and "public". |
Статья 2 Постановления правительства 878/2005 обеспечивает инкорпорирование в национальное право понятий "экологическая информация", "государственный орган", "информация, имеющаяся у государственного органа", "информация, ведущаяся для государственного органа", "ходатай", "общественность". |
Afterwards, a report is drafted indicating the request made and steps taken, and containing a draft decision, duly explained, which will serve as a basis for the final decision. This decision shall be communicated to the applicant. |
После этого подготавливается доклад с изложением поступившей просьбы и принятых мер, а также проект решения, сопровождаемый надлежащими пояснениями; этот доклад служит основой для принятия окончательного решения, о котором ходатай ставится в известность. |