Английский - русский
Перевод слова Applicant

Перевод applicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 1036)
After a first and a second interview with the applicant, the IND officer who conducted the second interview prepares a report on which the applicant may submit comments. После первой и второй беседы с заявителем сотрудник ДИН, проводивший вторую беседу, составляет отчет, по которому заявитель может высказывать замечания.
The applicant is a legal entity incorporated as of 23 April 2012 under Belgian law. Заявитель является юридическим лицом, инкорпорированным по состоянию на 23 апреля 2012 года согласно бельгийскому законодательству.
The applicant, if present at the hearing of the appeal, shall give the grounds for it after the other persons have been heard. Заявитель, если он участвует в рассмотрении жалобы, обосновывает ее, после чего заслушиваются другие лица.
If the application is denied, the applicant may lodge an objection, in which case the application will be reviewed by the IND. Если ходатайство отклоняется, заявитель может подать протест, и в этом случае ходатайство будет вновь рассмотрено СИН.
However, each applicant will need to justify the need for a grant, taking into consideration the overall magnitude of resources available, including contributions not earmarked and those available from existing emergency sources. Однако каждый заявитель должен будет обосновать потребность в субсидии с учетом общего объема имеющихся ресурсов, включая нецелевые взносы и средства из имеющихся источников чрезвычайного финансирования.
Больше примеров...
Истец (примеров 119)
The applicant immediately appealed the decision. Истец сразу же обжаловал это решение.
The Court found, based on an analysis of the ordinary meaning of the phrase used, that article 22 did establish certain preconditions to be fulfilled before the applicant could seize the Court on the basis of article 22. Основываясь на анализе общепринятого значения использованной формулировки, Суд заключил, что статья 22 действительно устанавливает определенные предварительные условия, которые должны быть выполнены до того, как истец может обратиться в суд на основании статьи 22.
The court further held that the applicant was not, as a result of attending a government school, denied freedom of religion, which she was free to practise as she pleased. Далее суд признал, что истец не обязан отказываться от права на свободу религии по причине посещения государственной школы и что он свободен исповедовать религию по своему желанию.
In that case, the applicant had requested the court to order the State to place him in a psychiatric hospital within two weeks in order to begin the compulsory treatment. В том случае истец обратился к суду с просьбой о том, чтобы суд обязал государство в течение двух недель поместить его в психиатрическую больницу для принудительного лечения.
Despite the settlement and the promise to inform the tribunal about it, the applicant had continued the proceedings and obtained an award, amounting to a serious abuse of the applicant's confidence in its contractual good faith. Несмотря на мирное разрешение спора и обещание сообщить о нем арбитражному суду, истец продолжил разбирательство и добился вынесения арбитражного решения, тем самым серьезно злоупотребив доверием заявителя к своей добросовестности.
Больше примеров...
Кандидат (примеров 72)
A particular committee, composed of representatives of the Ministry of Justice, the Prison and Probation Administration and the Association of Prison Wardens, assesses whether an applicant fulfils the general requirements. Специальный комитет, состоящий из представителей министерства юстиции, Администрации тюрем и пробации, а также Ассоциации надзирателей тюрем выносят решение о том, отвечает ли кандидат предъявляемым требованиям.
The applicant must have passed the examination of professional knowledge to the satisfaction of the Administration; this examination shall cover at least the general subjects set out in the annex Кандидат должен сдать соответствующий экзамен, отвечающий требованиям Администрации в отношении профессиональных знаний; программа этого экзамена должна как минимум включать общие вопросы, изложенные в приложении к настоящим рекомендациям.
Well, you're the only applicant with this much clinical evaluative experience, but it's not really relevant to what we do here. Вы единственный кандидат с таким опытом психиатрического освидетельствования, но это не совсем связано с тем, что мы здесь делаем.
Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности.
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Заявительница (примеров 28)
An applicant filed an application to the Joint Appeals Board under the former justice system against her termination of service. Еще одна заявительница в рамках ранее существовавшей системы отправления правосудия подала заявление в Объединенный апелляционный совет в ответ на ее увольнение со службы.
The applicant started serving her sentence in a partly closed prison facility. Заявительница начала отбывать назначенное ей наказание в колонии частично закрытого типа.
The applicant stated that her daughter had been arrested at her home on 24 June 1976. Заявительница сообщила, что 24 июня 1976 года ее дочь была арестована у себя дома.
The Moulin v. France judgement of 23 November 2010 confirms that case law because, in this case, the applicant had been deprived of liberty for a period of slightly more than five days, prior to being taken before a liberties and detention judge. Этот вывод подтверждается и постановлением по делу Мулен против Франции от 23 ноября 2010 года, поскольку в данном случае заявительница содержалась под стражей немногим более пяти дней, прежде чем ее доставили к судье по вопросам освобождения и заключения под стражу.
A recruitment exercise in which the applicant was a candidate for a post advertised was cancelled and the post re-advertised. Конкурс по набору сотрудников, в рамках которого заявительница была кандидатом на объявленную должность, был отменен и вакантная должность была объявлена заново.
Больше примеров...
Податель заявки (примеров 66)
The applicant shall submit for approval ten samples which shall be tested in the chronological order indicated in Annex 15. Податель заявки представляет для официального утверждения десять образцов, которые испытываются в указанной в приложении 15 последовательности.
3.2.6. Where an AFS is fitted on the vehicle, the applicant shall submit a detailed description providing the following information: 3.2.6 в случае установки АСПО на транспортном средстве податель заявки представляет подробное описание с указанием следующей информации:
These procedures should in particular specify a deadline for consideration of applications for access to the TIR procedure, following which the applicant should be informed in writing of the decision taken. В этих процедурах, в частности, следует оговорить предельный срок для рассмотрения заявок на получение доступа к процедуре МДП, по истечении которого податель заявки должен быть в письменном виде проинформирован о принятом решении.
The test shall be performed at 6.3 V, 13.2 V or 28.0 V as applicable, except if the applicant specifies that the test sample may be used at a different voltage. испытание проводится при напряжении 6,3 В, 13,2 В или 28,0 В, как это применимо, если податель заявки не указывает, что испытываемый образец может использоваться при другом напряжении.
Applicant (if different from the manufacturer) 1.2 податель заявки (если не является изготовителем)
Больше примеров...
Подателя заявки (примеров 52)
This sample shall be clearly and indelibly marked with the applicant's trade name or mark and its commercial designation. 3.3.3. Этот образец должен иметь четкую и нестираемую маркировку с указанием торгового наименования или марки подателя заявки и его коммерческого обозначения.
However the vehicle is deemed representative of its type also, if at the applicant's request the tests are extended over more ratios and the highest sound pressure level is obtained between the extreme ratios tested. Однако транспортное средств также считается репрезентативным для своего типа, если по просьбе подателя заявки испытания проводятся при более широком диапазоне передаточных чисел и наивысший уровень звукового давления в ходе испытаний достигается между предельными передаточными числами .
CHF gives fixed interest (9 per cent annually) loans up to 10 times the applicant's salary, with repayments limited to not more than one third of salary. ФЖК предоставляет кредиты с фиксированной процентной ставкой (9 процентов в год) в размере, до 10 раз превышающей заработную плату подателя заявки при выплатах, не превышающих более чем трети заработной платы.
If the applicant so desires the same approval code may be assigned to both gas-discharge light sources emitting white and selective yellow light (see paragraph 2.1.2.). По желанию подателя заявки один и тот же код официального утверждения может быть присвоен газоразрядным источникам света, испускающим белый и селективный желтый свет (см. пункт 2.1.2) .
The deceleration or, at the choice of the applicant, acceleration of the trolley during the impact simulation shall be in accordance with the provisions shown in Figure 1 below. 3.4.2 Замедление или, по выбору подателя заявки, ускорение тележки во время имитационного испытания на удар должно соответствовать показателям, приведенным на рис. 1 ниже.
Больше примеров...
Претендент (примеров 18)
Every other applicant for that job was more experienced and qualified than Sonia Baker. Любой другой претендент на это место был более опытен и квалифицирован, чем Соня Бейкер.
The director can also refuse to grant a licence where he reasonably believes that the applicant has been convicted of any of these offences. Управляющий также может отказать в выдаче лицензии, если у него есть разумные основания полагать, что претендент был осужден за любое из этих правонарушений.
An applicant for legal aid must show not only that he or she has reasonable grounds for taking or defending proceedings but also that it is reasonable in all the circumstances of the case that he or she should receive, or continue to receive, legal aid. Претендент на правовую помощь должен также показать не только, что он или она имеют разумные основания для участия в судебном разбирательстве, но и также, что при всех обстоятельствах дела обоснованно, чтобы он или она получили и продолжали получать правовую помощь.
In order to be allowed to recruit externally at the P-3 level, heads of department must demonstrate to the Office of Human Resources Management that no internal applicant and successful national competitive exam candidate meets the requirements of the post. Для получения разрешения на набор внешних кандидатов на уровне С-З руководители департаментов должны продемонстрировать Управлению людскими ресурсами, что ни один внутренний претендент и ни один кандидат, успешно сдавший национальный конкурсный экзамен, не отвечает требованиям, необходимым для занятия этой должности.
To the date of the application, the applicant should not be under a criminal investigation and/or evading prosecution and/or evading criminal punishment. На момент проверки претендент не должен находиться под следствием и/или уклоняться от исполнения меры пресечения и/или меры наказания по уголовным делам.
Больше примеров...
Лица (примеров 181)
However, the right to education does confer the right to enrol in any programme the applicant wishes. Вместе с тем право на образование действительно дает право на зачисление для обучения по любой программе по желанию лица, подающего заявление.
Even if the applicant for refugee status meets the requirements set forth in article 1 of Act 9474/97, he or she shall not be granted that status if his or her situation corresponds to any of the cases listed in the various paragraphs of article 3. Даже если положение лица, ищущего убежище, отвечает всем требованиям, предусмотренным статьей 1 Закона 9474/97, ему не будет предоставлен статус беженца, если к нему применимо одно из положений, предусмотренных в соответствующих параграфах статьи 3 этого закона.
Persons other than the applicant (described as "third parties") can appeal before the expiration of the period of one month beginning on the date of the giving of the planning authority's decision. Другие лица, помимо заявителя (называемые "третьими сторонами"), могут подать ее до истечения месячного срока с даты вынесения решения этим органом.
The Refugee Board generally appoints a counsel to every asylum applicant residing in the country during the processing of the asylum case (spontaneous asylum-seekers), (see sect. 55 (1) of the Aliens Act). Как правило, Совет по вопросам беженцев назначает советника каждому заявителю о предоставлении убежища, проживающему в стране, в ходе рассмотрении дела о предоставлении убежища (лица, спонтанно добивающиеся права на убежище) (см. раздел 55 (1) Закона об иностранцах).
Also, the applicant must be physically present for fingerprinting, and checks are made to ensure that he or she has not already received the document requested. Помимо этого у ходатайствующего лица берутся отпечатки пальцев и проводится проверка для выяснения того, не выдавался ли этот документ данному лицу ранее.
Больше примеров...
Податель заявления (примеров 26)
The investigative officer conducts an informal hearing at which the applicant can submit evidence. Офицер-следователь проводит неофициальные слушания, на которых податель заявления может представить доказательства.
The applicant must be of Omani nationality; податель заявления должен быть гражданином Омана;
Certificate from a government medical doctor stating that the applicant is physically fit to possess and use firearms; выданная государственным врачом справка, удостоверяющая, что податель заявления физически в состоянии носить, хранить и применять огнестрельное оружие;
The International Law Commission, in its draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States, noted that such requirements should not be applied in a manner that would render an applicant for nationality stateless, even if only temporarily. Комиссия международного права в своих проектах статей о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств отметила, что эти требования не должны применяться таким образом, чтобы податель заявления о получении гражданства становился апатридом, даже всего лишь на некоторый период времени.
In the event that a refugee application is rejected, the applicant has 10 days to appeal the decision. В случае, если податель заявления не будет признан беженцем, ему предоставляется право обжаловать этот отказ в десятидневный срок.
Больше примеров...
Ходатай (примеров 19)
If a public authority does not respond to the request within the deadline, the applicant may lodge a complaint with the Commissioner. Если государственный орган не реагирует на запрос в установленные сроки, ходатай может обратиться к Уполномоченному.
However, the applicant asserted that the debtors' centre of main interests was in New York. Ходатай же утверждал, что центром основных интересов должников был Нью-Йорк.
One State reported that the applicant had to disclose any objection to enforcement of which he was aware. Одно государство сообщает, что ходатай обязан сообщить о любых известных ему возражениях против приведения в исполнение.
An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость;
Similarly, for all types of licence, a safety review is conducted to determine whether the applicant is capable of conducting the proposed activity without jeopardizing public health and safety and safety of property. Аналогично, применительно ко всем видам лицензий, проводится обзор по вопросам безопасности для определения того, способен ли ходатай осуществлять предлагаемую деятельность, не создавая риска для здоровья и безопасности населения и безопасности имущества.
Больше примеров...
Подавших заявления (примеров 8)
These tools have to be employed effectively to assist the screening of the applicant pool, to eliminate any backlogs of applications and to prevent their reoccurrence. Эти возможности необходимо эффективно использовать для содействия отбору подавших заявления кандидатов, устранения любых отставаний в рассмотрении заявлений и недопущения повторного отставания.
The Board further established the practice of meeting designated and applicant entities to discuss issues of mutual concern and, at its fourteenth meeting, requested the secretariat to convene a forum for DOEs and AEs, to be held as necessary. Наряду с этим Совет также установил практику проведения встреч с представителями назначенных и подавших заявления органов в целях обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и на своем четырнадцатом совещании просил секретариат при необходимости организовать форум для НОО и ОПЗ.
Agriculture, which is paramount for the economies and employment in most applicant States, is another example. Еще одним примером служит сельское хозяйство, которое имеет чрезвычайно важное значение для экономики и обеспечения занятости в большинстве подавших заявления о вступлении в ЕС государств.
Eurostat is leading a project among European Community (EC) member States and applicant members to harmonize the methodologies of consumer price index (CPI) construction. Евростат руководит проектом государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств, подавших заявления о вступлении в его члены, в области согласования методологии построения индекса потребительских цен (ИПЦ).
During the reporting period, USD 67,427 has been received from five applicant entities. За отчетный период от пяти подавших заявления органов была получена сумма в размере 67427 долл.
Больше примеров...
Ходатайствующее лицо (примеров 19)
The Canadian Government considers that the applicant must be capable of entering the general labour market after this statutory period for obtaining permanent residence. Правительство Канады полагает, что ходатайствующее лицо должно располагать широким доступом к рынку труда по достижении установленного законом стажа, позволяющего претендовать ему на получение постоянного вида на жительство.
Despite the above facts, the Ministry issued a negative decision in the administrative procedure because the applicant did not fulfil the condition of eight-year continuous residence in Slovenia. Несмотря на вышеупомянутые факты, министерство в административном порядке приняло отрицательное решение, поскольку ходатайствующее лицо не выполнило требование восьмилетнего непрерывного проживания в Словении.
(e) If the right to asylum has been refused and the applicant must be expelled. е) если в предоставлении убежища было отказано и ходатайствующее лицо должно быть выслано.
The Minister has a discretionary power to dispense with the conditions in whole or in part, in certain circumstances that are defined by law, for example, if the applicant has Irish associations or is a refugee. Министр обладает дискреционным полномочием полностью или частично пренебречь указанными условиями в некоторых установленных законом случаях, например, если ходатайствующее лицо имеет тесные связи с Ирландией или является беженцем.
The conditions for qualifying for benefit are that the applicant attends a course run by the local employment exchange which may be of value as vocational training, and will return to work for the employer as soon as work is resumed. Для получения права на пособие ходатайствующее лицо должно посещать курсы, организованные местной биржей труда, которые могут приравниваться к профессиональной подготовке, и должно приступить к работе на работодателя сразу же после возобновления производства.
Больше примеров...
Проситель убежища (примеров 26)
Nevertheless, the applicant may contest this assumption. Вместе с тем проситель убежища может оспорить эту презумпцию безопасности.
During the procedure, the applicant was entitled to legal assistance and the services of an interpreter. В ходе этой процедуры проситель убежища пользуется юридической помощью и услугами переводчика.
Where there is reasonable suspicion that the applicant: в случае, когда имеются обоснованные подозрения, что проситель убежища:
An applicant whose application has been rejected may remain in Slovenia for six months. Проситель убежища, чье ходатайство было отклонено, может оставаться в Словении шесть месяцев.
The applicant is clearly a refugee; Ь) проситель убежища имеет статус беженца;
Больше примеров...
Ходатайствующая сторона (примеров 18)
The New York Convention eliminated the requirement that the applicant provide proof of finality of the award. Нью-Йоркская конвенция отменила требование о том, чтобы ходатайствующая сторона представляла доказательство окончательного характера решения.
One court has held that when an applicant supplies certified copies of the award, the arbitrators' signatures on the award must be previously authenticated. Один из судов постановил, что в том случае, когда ходатайствующая сторона представляет заверенные копии арбитражного решения, необходимо предварительно удостоверить подлинность подписей арбитров на арбитражном решении.
Other courts have granted enforcement despite the fact that the applicant had not provided a duly authenticated original award or the original arbitration agreement (or a duly certified copy thereof). Другие суды выносили решения о приведении в исполнение несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона не предоставляла должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или подлинный экземпляр арбитражного соглашения (или его должным образом заверенную копию).
The Austrian Supreme Court has held that the applicant is free to choose from either the law of the State in which the award was made or the law of the State in which enforcement is sought. Верховный суд Австрии постановил, что ходатайствующая сторона имеет право выбрать либо законодательство государства, в котором было вынесено арбитражное решение, либо законодательство государства, в котором добиваются его исполнения.
In a case before the District Court of Amsterdam, the applicant provided certified copies of the award and the arbitral agreement, both of which were in English, but failed to supply Dutch translations. В деле, которое рассматривал Окружной суд Амстердама, ходатайствующая сторона представила заверенные копии арбитражного решения и арбитражного соглашения, которые были составлены на английском языке, но не представила их перевод на голландский язык.
Больше примеров...
Соискатель (примеров 6)
The successful applicant will keep their current post, but will take on extra duties. Успешный соискатель сохранит нынешнюю должность, но получит дополнительные обязанности.
Based on the knowledge each chosen applicant selects the theatrical profession that interested him the most. На основе полученных знаний каждый «соискатель» выбирает ту театральную профессию, которая его больше всего заинтересовала.
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более.
The system is opaque, difficult to navigate, and provides poor feedback about where in the recruitment process an applicant is at any given time. Нынешняя система непонятна, слишком сложна и не дает необходимой информации о том, на каком этапе набора находится в каждый данный момент тот или иной соискатель работы.
Access to such a permit was practically impossible unless the applicant was independent of social assistance, was well integrated and had a good command of the language. Получить такое разрешение практически невозможно, за исключением случаев, когда соискатель не зависит от социального обеспечения, полностью интегрирован и хорошо владеет языком.
Больше примеров...
Претендентка (примеров 2)
The third applicant says, 'I'd keep it for myself.' Третья претендентка говорит "я их храню."
The second applicant says, 'I'd put it in the till.' Вторая претендентка их помещает в кассу.
Больше примеров...