Английский - русский
Перевод слова Applicant

Перевод applicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 1036)
The applicant provided a copy of the official registry in the Brazilian Internal Revenue Service, which attests to its existence. Заявитель представил копию записи из официального регистра бразильской налоговой службы, которая свидетельствует о его реальном существовании.
The situation in which the applicant does not agree to payment of alternative compensation, for example in cases of non-promotion, also needed further consideration. Ситуация, когда заявитель не соглашается с выплатой альтернативной компенсации, например, в случае неповышения в должности, также нуждается в дальнейшем рассмотрении.
The applicant provided a certificate of registration issued on 16 June 2008 and renewed until 31 March 2013 which indicates that COMRA is registered as a State enterprise in the sponsoring State. Заявитель представил свидетельство о регистрации, выданное 16 июня 2008 года и продленное 31 марта 2013 года, где указано, что КОИОМРО зарегистрировано в качестве государственного предприятия в поручившемся государстве.
An applicant is permitted to petition a court to legally change his or her name, and the new name will be entered on the certificate of naturalization. Заявитель имеет право подавать прошение в суд в целях законного изменения его или ее имени, и в удостоверение о натурализации будет внесено это новое имя.
If the applicant has more than one nationality, as in the case of a partnership or consortium of entities from more than one State, each State involved shall issue a certificate of sponsorship. Если заявитель имеет более чем одну национальность, как в случае партнерства или консорциума субъектов из нескольких государств, каждое такое государство выдает удостоверение о поручительстве.
Больше примеров...
Истец (примеров 119)
The applicant requested the Court that an arbitrator should be nominated by the Australian Centre for International Commercial Arbitration. Истец просил суд поручить назначение арбитра Австралийскому центру международного торгового арбитража.
Determination of whether the applicant, a dual citizen of Algeria and France, was to be recognized as the surviving spouse of a beneficiary who was an Algerian national residing in France and who divorced the applicant in France under French law. Определение того, должен ли был истец, имеющий двойное гражданство Алжира и Франции, быть признан потерявшим кормильца супругом бенефициара, который являлся гражданином Алжира, постоянно проживающим во Франции, и который развелся с истцом во Франции в соответствии с французским законодательством.
Since the respondent did not reply, the applicant filed an application with CADER seeking appointment of the nominated arbitrator. Поскольку адресат извещения не ответил, истец подал в ЦАУС ходатайство о назначении предложенного им арбитра.
So, the applicant or the complainant requires from the court a right, stating also the concrete article of a certain law, on which s/he bases his/her application and not a general right that the Constitution provides for. Таким образом, заявитель или истец требует от суда подтверждения его/ее права, ссылаясь при этом на определенную статью конкретного закона, на которой основывается его/ее заявление, а не на общее право, предусмотренное Конституцией.
The applicant had originally petitioned the Tel Aviv District Court for a declaratory judgment to the effect that the respondent had breached the agreement and also requested an interim injunction against further breaches by the respondent and by a third party. Истец сначала обратился в районный суд Тель-Авива с заявлением о признании факта нарушения договора ответчиком и с ходатайством о наложении временного судебного запрета с целью предотвратить дальнейшие нарушения договора со стороны ответчика и третьих сторон.
Больше примеров...
Кандидат (примеров 72)
If the applicant does not agree with the results, he or she is entitled to a second examination. Если кандидат не согласен с результатами, он имеет право на повторное обследование.
This... is the Republic of Macedonia, a fledgling democracy and applicant for full membership to the European Union. Это - республика Македония, молодое демократическое государство и кандидат на полноправное членство в Евросоюзе.
The case concerned non employment in the above authority due to the fact that the applicant (a pregnant woman, who, on the day of the written examination was admitted to hospital and later on aborted her unborn baby) failed to attend written examinations. Эти дела касались отказа в приеме на работу в вышеуказанное управление вследствие того факта, что кандидат (беременная женщина, которая в день проведения письменного экзамена была помещена в больницу, а впоследствии перенесла аборт) не явилась на письменные экзамены.
Eligibility for sponsorship (either full or partial) depends on the development status of the applicant's country and possibility of co-sponsorship by the candidate's home organization. Право на спонсорство (либо полное, либо частичное) зависит от уровня развития страны заявителя и возможности соспонсорства со стороны организации, от которой обращается кандидат.
Section 4 of the Act provides that the applicant for an adoption must be resident in Sierra Leone and that the juvenile must have been in the applicant's care for at least six consecutive months prior to the application for adoption to the Chief Social Development Officer. Раздел 4 Закона гласит, что кандидат на усыновление должен быть гражданином Сьерра-Леоне, а также что ребенок должен находиться под опекой заявителя в течение, по крайней мере, шести месяцев подряд до момента подачи заявления на усыновление Главному советнику по социальному развитию.
Больше примеров...
Заявительница (примеров 28)
The applicant applied in 1992 to make retroactive contributions from 1966, when she started her employment on the reserve, to 1988. В 1992 году заявительница обратилась с ходатайством о ретроактивном внесении взносов с 1966 года, когда она начала работать в резервации, по 1988 год.
The Federal Court of Appeal concluded that the applicant had been subjected to differential treatment on the basis that she was Indian and worked on a reserve. Федеральный апелляционный суд заключил, что заявительница была подвергнута различию в обращении на том основании, что она была индианка и работала в резервации.
From 15 to 27 February 2001, the applicant and her accomplice, while preparing for the crime, followed the victim in order to acquaint themselves with his daily schedule. С 15 по 27 февраля 2001 года заявительница и ее соучастник, готовясь к совершению этого преступления, следили за потерпевшим для изучения его распорядка дня.
This benefit falls under the non-contributory scheme and is payable upon the presentation of a medical certificate attesting that the applicant has entered the eighth month of pregnancy. Это пособие предоставляется в рамках системы, основанной не на взносах участников, и выплачивается по предъявлении медицинской справки, свидетельствующей о том, что заявительница находится на восьмом месяце беременности.
The Court recognized "that the applicant was in a situation of great vulnerability" and that R.R.'s access to genetic testing was "marred by procrastination, confusion and lack of proper counselling and information given to the applicant". Суд признал, что "заявительница находилась в ситуации большой уязвимости" и что решение о необходимости проведения генетического тестирования "было омрачено промедлением, путаницей и отсутствием надлежащего консультирования и информирования заявительницы".
Больше примеров...
Податель заявки (примеров 66)
The applicant shall choose to use one of the two following devices: Податель заявки делает выбор в отношении использования одного из следующих двух устройств: .
Accordingly, the principal task of a certification services provider is to verify, in conformance with its stated practices, that an applicant is the purported signatory and is in control of the private key corresponding to the public key listed in the certificate. Соответственно, главная задача поставщика сертификационных услуг состоит в том, чтобы, следуя объявленной им практике, проверить, действительно ли податель заявки является подписавшим лицом и имеет в своем распоряжении частный ключ, соответствующий указанному в сертификате публичному ключу.
that the applicant for business is not aware of any fact that indicates that, or causes him to suspect that, the assets or transactions involved are or will be derived from criminal activity; декларацию о том, что податель заявки не осведомлен о каких-либо фактах, которые указывали бы или давали ему основания подозревать, что активы или операции, о которых идет речь, связаны или будут связаны с преступной деятельностью;
In the case of the abrasion test, the applicant shall have the alternative between the Taber test and the set of three tests composed of the carwash, sand drop and the wiper test. Windscreens Plastics other than windscreens Rigid plastics В случае испытания на абразивную стойкость податель заявки может выбрать между испытанием с помощью абразиметра Табера и комплексом из трех испытаний, включающим испытание с использованием установки для мойки автомобилей, испытание под струей песка и испытание с использованием стеклоочистителя.
The applicant for approval shall be entitled to present any data and results of tests carried out which make it possible to establish that compliance with the requirements can be achieved on prototype vehicles with a sufficient degree of accuracy. З.З Податель заявки на официальное утверждение может представить любые данные и результаты проведенных испытаний, позволяющие убедиться в том, что на опытных образцах транспортных средств соблюдение требований может быть обеспечено с достаточной степенью точности.
Больше примеров...
Подателя заявки (примеров 52)
At the request of the applicant and with the consent of the Technical Service this requirement may be verified by a drawing or simulation. По просьбе подателя заявки и с согласия технической службы выполнение этого требования может быть проверено при помощи чертежей или посредством моделирования .
It is also possible on the same way to declare a longer than minimum required visibility distance according applicant knowledge. Таким же образом можно указывать большее расстояние, чем требуемое минимальное расстояние видимости, с учетом информации, имеющейся у подателя заявки.
If the applicant so desires the same approval code may be assigned to both gas-discharge light sources emitting white and selective yellow light (see paragraph 2.1.2.). По желанию подателя заявки один и тот же код официального утверждения может быть присвоен газоразрядным источникам света, испускающим белый и селективный желтый свет (см. пункт 2.1.2) .
6.2.8.3. For this measurement, at the request of the applicant, principal passing beam and additional light source(s) used to produce bend lighting, may be measured individually and the photometric values obtained combined to determine compliance with the specified luminous intensity values. 6.2.8.3 В этом случае по просьбе подателя заявки измерения на основном луче ближнего света и дополнительном(ых) источнике(ах) света, используемых для подсветки поворотов, могут проводиться по отдельности, а полученные фотометрические значения можно объединять для определения соответствия указанным значениям силы света .
To that end, the evidence submitted by the Federal Prosecution Service is studied, based on the principles of relevance and usefulness, in other words it must be appropriate to justify the measure and verify the applicant's claims. Для этого доказательства, представленные прокуратурой, изучаются на соответствие принципам релевантности и полезности, то есть они должны быть адекватными, чтобы оправдать запрашиваемые меры и подтвердить основательность утверждений подателя заявки.
Больше примеров...
Претендент (примеров 18)
This was the most qualified applicant. Вот. Это самый компетентный претендент.
A relevant person shall, at the time of establishing a business relationship take reasonable measures to determine whether the applicant for business is acting on behalf of a third party. «7) Соответствующее лицо должно при установлении деловых отношений принять разумные меры для определения того, не действует ли претендент на установление деловых отношений от имени третьего лица.
To determine the true identity of prospective policyholders and where the applicant for an insurance policy is acting on behalf of another person, to take steps to verify the identity of the underlying principal. установить подлинную личность возможных держателей полисов; а в тех случаях, когда претендент на страховой полис действует от имени другого лица, принять меры для установления личности основного доверителя.
To the date of the application, the applicant should not be under a criminal investigation and/or evading prosecution and/or evading criminal punishment. На момент проверки претендент не должен находиться под следствием и/или уклоняться от исполнения меры пресечения и/или меры наказания по уголовным делам.
The comic ends with a callback to the first scene of the first comic, where Skybird, an applicant for Justice Forever that was chased away by the Juicer, jumps off a building, using his costume to actually fly away. Комикс заканчивается обратным вызовом первой сцены первого комикса, где Скайберд, претендент на «Вечного правосудия», которого преследовала цель, отскакивает от здания, используя свой костюм, чтобы действительно улететь, но падает и убивается на смерть.
Больше примеров...
Лица (примеров 181)
the period and place of residence in the Republic of Latvia of the visa applicant, срока и места проживания в Латвийской Республике запрашивающего визу лица,
The places of preparatory training of an applicant for a position of prison official are a prison where the applicant will undergo practical training and the Estonian Public Defence Academy. Подготовка кандидатов на пост пенитенциарного работника, проводится в тюрьмах, где эти лица вырабатывают практические профессиональные навыки, а также и в Эстонской академии общественной безопасности.
The court may require the applicant for provisional relief to post a bond or formally to assume a duty of indemnification." Суд может потребовать от лица, обратившегося с ходатайством о принятии временных мер, предоставления залога или официального принятия на себя обязательства по выплате возмещения.
Before a national identity card is issued, the applicant receives a temporary document certifying that he or she is a citizen of Azerbaijan or, in the case of a stateless person, a temporary document showing that he or she is permanently resident in Azerbaijan. До выдачи соответствующего удостоверения личности указанный орган выдает гражданину временный документ, удостоверяющий личность гражданина Азербайджанской Республики, а лицу без гражданства - временный документ, удостоверяющий личность постоянно проживающего в Азербайджанской Республике лица без гражданства.
The first substantive issue before the Committee was whether the applicant's expulsion from Sweden to Egypt exposed him to a real risk of torture or other ill-treatment in the receiving State, in breach of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights: Первый вопрос по существу, на который должен был ответить Комитет, состоял в том, будет ли высылка заинтересованного лица из Швеции в Египет угрожать ему реальной опасностью подвергнуться пытке или другим видам жестокого обращения в государстве назначения, что в результате означало бы нарушение статьи 7 МПГПП:
Больше примеров...
Податель заявления (примеров 26)
The application is subject to an investigative process by a senior officer not in the applicant's chain of command. По каждому заявлению проводится расследование, которое ведет старший офицер, не имеющий отношения к цепочке командования, в которой состоит податель заявления.
Certificate from a government medical doctor stating that the applicant is physically fit to possess and use firearms; выданная государственным врачом справка, удостоверяющая, что податель заявления физически в состоянии носить, хранить и применять огнестрельное оружие;
If an application for a licence is rejected, the weapon shall be kept at the police station and the applicant shall be advised in writing. Если заявление на лицензию отклоняется, то оружие остается на хранении в отделении полиции и податель заявления будет оповещен об этом в письменной форме.
If an applicant is absent from Qatar for more than six months after submitting a naturalization application, the Minister of the Interior may decide to disregard the previous period of residence если податель заявления не находился на территории Катара в течение более шести месяцев после подачи заявления о натурализации, министр внутренних дел может решить проигнорировать предыдущий период проживания;
In the event that a refugee application is rejected, the applicant has 10 days to appeal the decision. В случае, если податель заявления не будет признан беженцем, ему предоставляется право обжаловать этот отказ в десятидневный срок.
Больше примеров...
Ходатай (примеров 19)
If there is just cause to fear that the applicant will be subject violence or abuse, a visitor's visa or residence permit may be refused. Если есть основания опасаться, что ходатай будет подвергаться насилию или издевательствам, в выдаче визы или вида на жительство может быть отказано.
Likewise, the fact that the determination of refugee status was delegated to France and that the applicant could appeal only to the French courts raised another problem. Аналогичная проблема возникает и с предоставлением статуса беженца: это право делегировано Франции, и ходатай может подавать апелляцию лишь во французские суды.
When the applicant satisfies the conditions stipulated in the Act, the Ministry satisfies the application and registers the person in the list of people doing business in organic farming in accordance with regulations of the EU. Когда ходатай отвечает требованиям, оговоренным в законе, Министерство удовлетворяет его заявку и регистрирует данное лицо, включая его в перечень лиц, ведущих органическое сельское хозяйство в соответствии с требованиями ЕС.
In some cases, the applicant had to certify the amount remaining due on the award or to indicate the extent to which the award was to be enforced. В некоторых случаях ходатай должен подтвердить остающуюся сумму, подлежащую возмещению в соответствии с арбитражным решением, или указать, в каком объеме следует приводить в исполнение арбитражное решение.
Similarly, for all types of licence, a safety review is conducted to determine whether the applicant is capable of conducting the proposed activity without jeopardizing public health and safety and safety of property. Аналогично, применительно ко всем видам лицензий, проводится обзор по вопросам безопасности для определения того, способен ли ходатай осуществлять предлагаемую деятельность, не создавая риска для здоровья и безопасности населения и безопасности имущества.
Больше примеров...
Подавших заявления (примеров 8)
Galaxy Release 1 was implemented in the field missions in December 2002 to give access to the applicant roster and information on candidates. Первая очередь системы «Гэлакси» была введена в эксплуатацию в полевых миссиях в декабре 2002 года для обеспечения доступа к спискам подавших заявления на вакантные должности и информации о кандидатах.
These tools have to be employed effectively to assist the screening of the applicant pool, to eliminate any backlogs of applications and to prevent their reoccurrence. Эти возможности необходимо эффективно использовать для содействия отбору подавших заявления кандидатов, устранения любых отставаний в рассмотрении заявлений и недопущения повторного отставания.
Agriculture, which is paramount for the economies and employment in most applicant States, is another example. Еще одним примером служит сельское хозяйство, которое имеет чрезвычайно важное значение для экономики и обеспечения занятости в большинстве подавших заявления о вступлении в ЕС государств.
Since the start of the accreditation process, a total of USD 449,809 has been received from 30 applicant entities, with two applicant entities from developing countries opting to pay in instalments. С начала процесса аккредитации от 30 подавших заявление органов была получена общая сумма в размере 449809 долл. США, при этом два подавших заявления органа из развивающихся стран приняли решение об оплате сбора по частям.
During the reporting period, USD 67,427 has been received from five applicant entities. За отчетный период от пяти подавших заявления органов была получена сумма в размере 67427 долл.
Больше примеров...
Ходатайствующее лицо (примеров 19)
The question of whether the applicant has been exposed to gender-based persecution is a part of this assessment. В рамках этой оценки рассматривается вопрос, подвергалось ли ходатайствующее лицо преследованиям по признаку пола.
To be eligible to receive this service, the applicant must be: Для получения права на пользование этой услугой ходатайствующее лицо должно:
The State party notes that the prerequisite for being granted a fishing permit, i.e. that the applicant must own a vessel, has not been challenged by the author. Государство-участник отмечает, что автор не оспорил предварительное условие для получения разрешения на добычу рыбы, т.е. то, что ходатайствующее лицо должно быть владельцем рыболовного судна.
Moreover, according to the law in force, this period should have been during the decade previous to the application for a disability pension if the applicant was not employed in the period prior to the date when the disability occurred. Кроме того, в соответствии с действующим законодательством этот стаж должен вписываться в десятилетие, предшествующее подаче ходатайства о получении пособия по инвалидности, если ходатайствующее лицо не работало в период до момента утраты трудоспособности.
Regarding paragraph 51, it was proposed that the following phrase be added at the end: "and that the word 'appellant' be replaced with the word 'applicant'". В конец пункта 51 предлагается добавить следующую фразу: «и заменить слова "податель апелляции" словами "ходатайствующее лицо"».
Больше примеров...
Проситель убежища (примеров 26)
The applicant is clearly a refugee; Ь) проситель убежища имеет статус беженца;
(a) It has been granted on the basis of false statements made by the applicant or obtained by him fraudulently; а) проситель убежища получил этот статус с помощью ложных заявлений или по подложным документам;
In a number of cases, the commission has used this provision as a "test of credibility" and held in effect that a well-founded fear of persecution could not be established where an applicant has transited any third State which is signatory to the 1951 Convention. В ряде случаев Комиссия использовала это положение в качестве "проверки на достоверность" и пришла к выводу, что положение об обоснованных опасениях подвергнуться преследованиям не может применяться в тех случаях, когда проситель убежища пересекает любое третье государство, подписавшее Конвенцию 1951 года.
As with article 354, it is presumed that the asylum applicant does not intend to leave voluntarily. Как и в случае, рассмотренном в пункте 354, предполагается, что проситель убежища не покинет территорию страны добровольно.
Where an asylum seeker is in conflict with the law, the State party should initiate the necessary investigation and prosecution procedures while at the same time considering the applicant's request for international protection in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees. В случаях, когда проситель убежища находится в конфликте с законом, государству-участнику следует провести необходимые следственные действия и возбудить преследование, наряду с этим рассматривая просьбу заявителя о предоставлении международной защиты в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев.
Больше примеров...
Ходатайствующая сторона (примеров 18)
The New York Convention eliminated the requirement that the applicant provide proof of finality of the award. Нью-Йоркская конвенция отменила требование о том, чтобы ходатайствующая сторона представляла доказательство окончательного характера решения.
An Austrian court held that the applicant should provide a full translation of the relevant document. По мнению австрийского суда, ходатайствующая сторона должна предоставить полный перевод соответствующего документа.
For example, Italian courts have denied requests for recognition and enforcement on the ground that the applicant had not submitted a duly authenticated award or a certified arbitration agreement. Например, итальянские суды отклоняли просьбы о признании и приведении в исполнение на том основании, что ходатайствующая сторона не представила должным образом удостоверенный экземпляр арбитражного решения или заверенное арбитражное соглашение.
In the second, the Court of Cassation reversed the decision of the lower court rejecting a request for enforcement on the ground that the applicant failed to provide a copy of the partial award together with the final award. Во втором случае Кассационный суд отменил решение суда низшей инстанции об отклонении просьбы о приведении в исполнение на том основании, что ходатайствующая сторона не представила вместе с окончательным арбитражным решением копию частичного решения.
In a case before the District Court of Amsterdam, the applicant provided certified copies of the award and the arbitral agreement, both of which were in English, but failed to supply Dutch translations. В деле, которое рассматривал Окружной суд Амстердама, ходатайствующая сторона представила заверенные копии арбитражного решения и арбитражного соглашения, которые были составлены на английском языке, но не представила их перевод на голландский язык.
Больше примеров...
Соискатель (примеров 6)
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Based on the knowledge each chosen applicant selects the theatrical profession that interested him the most. На основе полученных знаний каждый «соискатель» выбирает ту театральную профессию, которая его больше всего заинтересовала.
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более.
The system is opaque, difficult to navigate, and provides poor feedback about where in the recruitment process an applicant is at any given time. Нынешняя система непонятна, слишком сложна и не дает необходимой информации о том, на каком этапе набора находится в каждый данный момент тот или иной соискатель работы.
Access to such a permit was practically impossible unless the applicant was independent of social assistance, was well integrated and had a good command of the language. Получить такое разрешение практически невозможно, за исключением случаев, когда соискатель не зависит от социального обеспечения, полностью интегрирован и хорошо владеет языком.
Больше примеров...
Претендентка (примеров 2)
The third applicant says, 'I'd keep it for myself.' Третья претендентка говорит "я их храню."
The second applicant says, 'I'd put it in the till.' Вторая претендентка их помещает в кассу.
Больше примеров...