Английский - русский
Перевод слова Applicant

Перевод applicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 1036)
Should the application be rejected, the applicant could always appeal. В случае отклонения заявления заявитель всегда может подать на апелляцию.
The applicant (owner, operator or agent) must first submit a written request for both the issuance and the renewal of the approval certificate. В начале заявитель (владелец, оператор или агент) должен направить письменный запрос как о выдаче, так и о продлении свидетельства о недопущении.
Other delegations emphasized that, if the applicant had not studied any alternatives, the provision did not require any such studies to be carried out. Другие делегации подчеркнули, что, если заявитель не изучил все альтернативы, данное положение не требует проведения такого изучения.
2.2 The applicant states that, in 1993, he left prison and then performed his compulsory military service, until 1995. 2.2 В 1993 году заявитель вышел из тюрьмы и впоследствии вплоть до 1995 года проходил обязательную военную службу.
The applicant has to document his her name/identity sufficiently. В подобном случае заявитель должен представить достаточно убедительные документы, подтверждающие его фамилию/личность.
Больше примеров...
Истец (примеров 119)
In a letter to the Ministry of the Interior, the applicant requested that his property be returned to his possession. В письме министру внутренних дел истец ходатайствовал о восстановлении своего права собственности в отношении указанного имущества.
The Supreme Court agreed with the District Court's conclusion that the applicant had not met the requisite burden of proof. Верховный суд согласился с выводом районного суда о том, что истец таких доказательств не представил.
This was being contested by the applicant on the basis that the defendant had no income tax liability, and because the defendant had breached its obligations under the contract. Истец отказался выполнить это требование, заявив, что ответчик не был обязан уплачивать налог на прибыль и к тому же нарушил свои обязательства по договору.
Despite the settlement and the promise to inform the tribunal about it, the applicant had continued the proceedings and obtained an award, amounting to a serious abuse of the applicant's confidence in its contractual good faith. Несмотря на мирное разрешение спора и обещание сообщить о нем арбитражному суду, истец продолжил разбирательство и добился вынесения арбитражного решения, тем самым серьезно злоупотребив доверием заявителя к своей добросовестности.
The applicant had originally petitioned the Tel Aviv District Court for a declaratory judgment to the effect that the respondent had breached the agreement and also requested an interim injunction against further breaches by the respondent and by a third party. Истец сначала обратился в районный суд Тель-Авива с заявлением о признании факта нарушения договора ответчиком и с ходатайством о наложении временного судебного запрета с целью предотвратить дальнейшие нарушения договора со стороны ответчика и третьих сторон.
Больше примеров...
Кандидат (примеров 72)
The vacancy announcement is the primary mechanism for matching an applicant with the position. Объявление о вакантной должности является основным механизмом, с помощью которого на ту или иную должность подыскивается подходящий кандидат.
To be eligible for CSSA, the applicant must meet the residence requirement set out in the Scheme, but in cases of genuine hardship, the Director of Social Welfare has the discretion to waive this requirement. Для того чтобы иметь право на участие в схеме КПСО, кандидат должен отвечать предусмотренным в данной схеме требованиям, касающимся места жительства, однако в случае крайней нужды директор Департамента социального обеспечения может по своему усмотрению отменить это требование.
While only one applicant will successfully secure the vacancy, the remaining applicants are placed upon a roster to be called should a similar vacancy arise in the future. Хотя образовавшуюся вакансию заполнит лишь один кандидат, остальные будут включены в реестр, и их кандидатуры будут рассматриваться в случае, если в будущем откроется аналогичная вакансия.
Well, you're the only applicant with this much clinical evaluative experience, but it's not really relevant to what we do here. Вы единственный кандидат с таким опытом психиатрического освидетельствования, но это не совсем связано с тем, что мы здесь делаем.
The certificates will only be issued after satisfying the requirements of annex 1. (b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by: Ь) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
Больше примеров...
Заявительница (примеров 28)
To obtain an entry visa as a cabaret dancer, the applicant has to present three employment contracts. Для получения въездной визы в качестве танцовщицы кабаре заявительница должна представить три Трудовых договора.
The applicant and her accomplice then escaped from the scene; Заявительница и ее сообщник скрылись с места преступления;
It stated that the complaint had been reviewed at three levels of proceedings, and the General Prosecutor acknowledged that the applicant had been sterilized contrary to the relevant law, as her legal representative had not given consent. Он постановил, что жалоба была рассмотрена в судах трех инстанций, и Генеральный прокурор признал, что заявительница была подвергнута процедуре принудительной стерилизации в нарушение соответствующего закона, поскольку ее законный представитель не дал на это согласия.
This benefit falls under the non-contributory scheme and is payable upon the presentation of a medical certificate attesting that the applicant has entered the eighth month of pregnancy. Это пособие предоставляется в рамках системы, основанной не на взносах участников, и выплачивается по предъявлении медицинской справки, свидетельствующей о том, что заявительница находится на восьмом месяце беременности.
Thus it was held that the applicant was a "spouse" and "survivor" as referred to in the respective Acts. Violence Against Women Carmichele Таким образом, было вынесено решение, согласно которому заявительница является "супругой" и "пережившей" по смыслу соответствующих законов.
Больше примеров...
Податель заявки (примеров 66)
Specifically it is required that the applicant for approval continues to produce the original and identical parts: В частности, податель заявки на официальное утверждение должен продолжать изготовлять оригинальные и идентичные детали:
3.2.6. Where an AFS is fitted on the vehicle, the applicant shall submit a detailed description providing the following information: 3.2.6 в случае установки АСПО на транспортном средстве податель заявки представляет подробное описание с указанием следующей информации:
5.3.2.1. The applicant for approval shall demonstrate to the approval authority that he supplies the brake discs or drums to the vehicle manufacturer as original equipment of the vehicles/axles/brakes mentioned under Annex 1B point 4. 5.3.2.1 Податель заявки на официальное утверждение должен подтвердить органу, ответственному за официальное утверждение, что он поставляет тормозные диски или барабаны изготовителю транспортного средства в качестве оригинального оборудования транспортных средств/осей/тормозов, упомянутого в пункте 4 раздела 1В.
4.1.7.1. the applicant shall submit sufficient documentation to prove the capability of the system to comply with the provisions of paragraph 6.22. of Regulation No. 48 when correctly installed, and 4.1.7.1 податель заявки предоставляет достаточную документацию для доказательства того, что данная система может соответствовать положениям пункта 6.22 Правил Nº 48 при правильной установке и
3.3. At the request of the type approval authority, the applicant shall submit samples of tyres for test or copies of test reports from the technical services, communicated as given in paragraph 11 of this Regulation. З.З По просьбе органа, предоставляющего официальное утверждение типа, податель заявки представляет образцы шин для испытания или копии протоколов испытаний, проведенных техническими службами, сведения о которых переданы в порядке, оговоренном в пункте 11 настоящих Правил.
Больше примеров...
Подателя заявки (примеров 52)
Optical elements shall be removed by the Technical Service at the request of the applicant by the use of tools. По просьбе подателя заявки техническая служба с помощью надлежащих инструментов производит демонтаж оптических элементов.
3.5.1. Shall bear the trade name or mark of the applicant. 3.5.1 фабричная или торговая марка подателя заявки; эта маркировка должна быть четкой и нестираемой;
Upon the request of the applicant the LED module shall be operated for 15 h and cooled down to ambient temperature before starting the tests as specified in this Regulation. По просьбе подателя заявки до начала испытаний, предусмотренных в настоящих Правилах, модуль СИД включается на 15 часов и затем охлаждается до температуры окружающего воздуха.
Type approval authority or Technical Service: Name and address of applicant: Test report No. Manufacturer and Brand Name or Trade description: Tyre Class: Category of use: Компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, или техническая служба: Название и адрес подателя заявки: Протокол испытания Nº: Завод-изготовитель и фабричная марка или торговое обозначение: Класс шины: Категория использования:
Mirrors shall be positioned on the pendulum impact rig in such a way that the axes which are horizontal and vertical when the mirror is installed on a vehicle in accordance with the applicant's mounting instructions are in a similar position; 6.1.3.2.2.2.1 Зеркала размещают на испытательном маятниковом устройстве таким образом, чтобы оси, находящиеся в горизонтальном и вертикальном положении при установке зеркала на транспортное средство в соответствии с монтажными инструкциями подателя заявки, были в том же положении.
Больше примеров...
Претендент (примеров 18)
The submission of an attestation from the workplace that the visa applicant works as a driver duplicates the submission of a copy of driver's licence. Представление справки с места работы о том, что претендент на визу работает водителем, дублируется представлением копии водительских прав.
Give me it. "Applicant," that's me. Дай мне. "Претендент," это я.
To the date of the application, the applicant should not be under a criminal investigation and/or evading prosecution and/or evading criminal punishment. На момент проверки претендент не должен находиться под следствием и/или уклоняться от исполнения меры пресечения и/или меры наказания по уголовным делам.
a) Subject to subparagraph (b), a relevant person who determines that the applicant for business is acting on behalf of a third party shall keep a record that sets out- С учетом подпункта (b) соответствующее лицо, определяющее, что претендент на установление деловых отношений действует от имени третьего лица, производит регистрацию, удостоверяющую:
I'm here as an applicant. А как претендент на рабочее место.
Больше примеров...
Лица (примеров 181)
The Minister for Foreign Affairs may also determine that a visa applicant is a person whose presence in Australia may be directly or indirectly associated with the proliferation of weapons of mass destruction and 4003A). Министр иностранных дел может также определять в отношении лица, обращающегося с просьбой о предоставлении визы, что его присутствие в Австралии может быть прямо или косвенно связано с распространением оружия массового уничтожения и 4003A).
The report of the authority claimed to be in breach must contain a clear explanation of the reasons and legal principles on which it is based and of the evidence which exists against the applicant. В объяснениях органа, на действия которого поступила жалоба, должно содержаться четкое изложение мотивов и указание законодательных норм, на которых основываются его действия, а также доказательства против затрагиваемого лица.
A person's own financial situation and that of his or her spouse, as well as the person's family situation, are unquestionably important elements for judging an applicant's financial stability and solvency. Финансовое положение самих клиентов, их супруга (супруги), а также их семейное положение являются, бесспорно, важными элементами оценки, позволяющими судить о стабильности и платежеспособности заинтересованного лица.
The same penalty shall apply to whomsoever provides false information or makes false statements in order to obtain a passport for himself or any other person, or signs a document containing false information presented by an applicant for a passport or travel document. Такое же наказание предусмотрено для любого лица, которое представляет ложные сведения или делает заведомо ложные заявления с целью получения паспорта для себя или для других лиц или которое подписывает документ, содержащий ложные сведения и представленный лицом, обращающимся с просьбой о выдаче паспорта или проездного документа.
Applicants are provided in the first instance with an asylum applicant's identity document, which is valid for three months and renewable, while a final decision is taken on their asylum application. Ходатайствующим лицам при первом обращении выдается удостоверение лица, ходатайствующего о предоставлении статуса беженца, действительное в течение трех месяцев и подлежащее продлению до принятия окончательное решения по соответствующему ходатайству о предоставлении статуса беженца.
Больше примеров...
Податель заявления (примеров 26)
An applicant for any permit provided for in this decree: «Податель заявления на получение любого разрешения, предусмотренного настоящим декретом:
The following conditions shall be fulfilled by an applicant for a licence to trade in and repair arms and ammunition: Для получения лицензии на куплю/продажу и ремонт оружия и боеприпасов податель заявления должен отвечать следующим условиям:
If an application for a licence is rejected, the weapon shall be kept at the police station and the applicant shall be advised in writing. Если заявление на лицензию отклоняется, то оружие остается на хранении в отделении полиции и податель заявления будет оповещен об этом в письменной форме.
When an applicant is denied an import or export licence, there is an appeal mechanism in place allowing the applicant to dispute the decision within a certain period. При отказе в выдаче на импорт или экспорт податель заявления в определенный срок может оспорить это решение, используя существующий механизм апелляций.
In the event that a refugee application is rejected, the applicant has 10 days to appeal the decision. В случае, если податель заявления не будет признан беженцем, ему предоставляется право обжаловать этот отказ в десятидневный срок.
Больше примеров...
Ходатай (примеров 19)
In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже.
For example, the applicant could have assets in more than one jurisdiction in a State or it could be unclear which court was the proper court in which to make that application. Например, ходатай может обладать активами в пределах нескольких правовых систем в одном и том же государстве или же он может испытывать сомнения в вопросе о том, какой суд является надлежащим для подачи заявления.
An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации;
Similarly, for all types of licence, a safety review is conducted to determine whether the applicant is capable of conducting the proposed activity without jeopardizing public health and safety and safety of property. Аналогично, применительно ко всем видам лицензий, проводится обзор по вопросам безопасности для определения того, способен ли ходатай осуществлять предлагаемую деятельность, не создавая риска для здоровья и безопасности населения и безопасности имущества.
Article 2 of the GD 878/2005 transposes the definitions "environmental information", "public authority", "information held by public authority", information held for a public authority", "applicant" and "public". Статья 2 Постановления правительства 878/2005 обеспечивает инкорпорирование в национальное право понятий "экологическая информация", "государственный орган", "информация, имеющаяся у государственного органа", "информация, ведущаяся для государственного органа", "ходатай", "общественность".
Больше примеров...
Подавших заявления (примеров 8)
These tools have to be employed effectively to assist the screening of the applicant pool, to eliminate any backlogs of applications and to prevent their reoccurrence. Эти возможности необходимо эффективно использовать для содействия отбору подавших заявления кандидатов, устранения любых отставаний в рассмотрении заявлений и недопущения повторного отставания.
During the reporting period covered by this addendum, the Board, assisted by its CDM Accreditation Panel, continued the consideration of 25 applications from applicant entities seeking phased accreditation and provisional designation by the Board to become designated operational entities. За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет при содействии его Группы МЧР по аккредитации продолжил рассмотрение 25 заявлений от органов, подавших заявления, в отношении поэтапной аккредитации и временного назначения Советом, с тем чтобы получить статус назначенных оперативных органов.
Agriculture, which is paramount for the economies and employment in most applicant States, is another example. Еще одним примером служит сельское хозяйство, которое имеет чрезвычайно важное значение для экономики и обеспечения занятости в большинстве подавших заявления о вступлении в ЕС государств.
Eurostat is leading a project among European Community (EC) member States and applicant members to harmonize the methodologies of consumer price index (CPI) construction. Евростат руководит проектом государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств, подавших заявления о вступлении в его члены, в области согласования методологии построения индекса потребительских цен (ИПЦ).
Since the start of the accreditation process, a total of USD 449,809 has been received from 30 applicant entities, with two applicant entities from developing countries opting to pay in instalments. С начала процесса аккредитации от 30 подавших заявление органов была получена общая сумма в размере 449809 долл. США, при этом два подавших заявления органа из развивающихся стран приняли решение об оплате сбора по частям.
Больше примеров...
Ходатайствующее лицо (примеров 19)
In any case where an application was determined to be clearly unfounded, the applicant could contest that decision through a judicial process which had suspensive effect. Если ходатайство о предоставлении убежища признается явно необоснованным, то ходатайствующее лицо может оспорить это решение в рамках судебной процедуры, имеющей приостанавливающее действие.
Moreover, according to the law in force, this period should have been during the decade previous to the application for a disability pension if the applicant was not employed in the period prior to the date when the disability occurred. Кроме того, в соответствии с действующим законодательством этот стаж должен вписываться в десятилетие, предшествующее подаче ходатайства о получении пособия по инвалидности, если ходатайствующее лицо не работало в период до момента утраты трудоспособности.
(b) The applicant or appellant, as the case may be, is without standing. Ь) ходатайствующее лицо или податель апелляции не имеют права на подачу ходатайства или апелляции.
Each applicant keeps the same number until he or she obtains housing or withdraws the application. Ходатайствующее лицо сохраняет за собой постоянный регистрационный номер до тех пор, пока оно не получит жилье или не отзовет свою просьбу.
11.71 In processing applications for assistance, the first factor an authority must consider is whether the applicant is homeless or threatened with homelessness. 11.71 Рассматривая ходатайства о помощи, орган власти должен в первую очередь обращать внимание на то, является ли ходатайствующее лицо бездомным или может ли оно оказаться таковым.
Больше примеров...
Проситель убежища (примеров 26)
Nevertheless, the applicant may contest this assumption. Вместе с тем проситель убежища может оспорить эту презумпцию безопасности.
In a number of cases, the commission has used this provision as a "test of credibility" and held in effect that a well-founded fear of persecution could not be established where an applicant has transited any third State which is signatory to the 1951 Convention. В ряде случаев Комиссия использовала это положение в качестве "проверки на достоверность" и пришла к выводу, что положение об обоснованных опасениях подвергнуться преследованиям не может применяться в тех случаях, когда проситель убежища пересекает любое третье государство, подписавшее Конвенцию 1951 года.
(c) The applicant can travel on to a third State for which he/she already has a visa and in which he/she can request protection; с) проситель убежища может продолжать следовать в третье государство, виза которого у него уже имеется и в котором он может запросить предоставление защиты;
In 1996, CRA found that an asylum applicant could be argued to have an internal flight alternative if effective protection against State persecution, whether direct or indirect, was obtainable in the place of refuge. В 1996 году КАУ пришла, в частности, к выводу о том, что проситель убежища может отказаться от возможности бегства внутри страны, если в месте убежища он может получить эффективную защиту от преследований со стороны государства, как прямую, так и косвенную.
An Immigration Officer or a member of the Garda Síochána may only detain an applicant for refugee status in a prescribed place of detention on the following grounds: Where there is reasonable suspicion that the applicant: Сотрудник иммиграционной службы или сотрудник Национальной полиции может помещать под стражу лицо, обращающееся за статусом беженца, в установленном месте содержания под стражей лишь на следующих основаниях: в случае, когда имеются обоснованные подозрения, что проситель убежища:
Больше примеров...
Ходатайствующая сторона (примеров 18)
Most other courts have held that an applicant could provide the requisite documents in the course of the enforcement proceedings. Большинство других судов считают, что ходатайствующая сторона может представить необходимые документы в ходе исполнительного производства.
In that case, the applicant sought enforcement of an award rendered in London. В этом деле ходатайствующая сторона добивалась приведения в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Лондоне.
One court has held that when an applicant supplies certified copies of the award, the arbitrators' signatures on the award must be previously authenticated. Один из судов постановил, что в том случае, когда ходатайствующая сторона представляет заверенные копии арбитражного решения, необходимо предварительно удостоверить подлинность подписей арбитров на арбитражном решении.
In a case before the Commercial Court in Zurich, the court granted enforcement, despite the fact that the applicant had submitted a non-certified photocopy of the award. В деле, рассматривавшемся в Коммерческом суде Цюриха, суд вынес решение о приведении в исполнение, несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона представила незаверенную фотокопию арбитражного решения.
Other courts have granted enforcement despite the fact that the applicant had not provided a duly authenticated original award or the original arbitration agreement (or a duly certified copy thereof). Другие суды выносили решения о приведении в исполнение несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона не предоставляла должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или подлинный экземпляр арбитражного соглашения (или его должным образом заверенную копию).
Больше примеров...
Соискатель (примеров 6)
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Based on the knowledge each chosen applicant selects the theatrical profession that interested him the most. На основе полученных знаний каждый «соискатель» выбирает ту театральную профессию, которая его больше всего заинтересовала.
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более.
The system is opaque, difficult to navigate, and provides poor feedback about where in the recruitment process an applicant is at any given time. Нынешняя система непонятна, слишком сложна и не дает необходимой информации о том, на каком этапе набора находится в каждый данный момент тот или иной соискатель работы.
Access to such a permit was practically impossible unless the applicant was independent of social assistance, was well integrated and had a good command of the language. Получить такое разрешение практически невозможно, за исключением случаев, когда соискатель не зависит от социального обеспечения, полностью интегрирован и хорошо владеет языком.
Больше примеров...
Претендентка (примеров 2)
The third applicant says, 'I'd keep it for myself.' Третья претендентка говорит "я их храню."
The second applicant says, 'I'd put it in the till.' Вторая претендентка их помещает в кассу.
Больше примеров...