Английский - русский
Перевод слова Applicant

Перевод applicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 1036)
As in Ireland v. United Kingdom, for example, the applicant may focus on a "practice" of which individual incidents are merely examples. Например, в деле Ирландия против Соединенного Королевства заявитель может сделать упор на "практику", отдельные инциденты из которой просто являются примерами.
For many banks, loans policy requires that the applicant should have a capital whereas in fact a few women have such a capital. Согласно кредитной политике многих банков, заявитель должен иметь некоторый капитал; в действительности же лишь немногие женщины имеют такой капитал.
Joint venture: notwithstanding paragraph (2) above, the applicant shall nevertheless offer the Enterprise the opportunity to obtain up to 50 per cent participation in a joint venture on the basis of pari passu treatment with the applicant for all purposes: З. Совместное предприятие: независимо от пункта 2 выше заявитель тем не менее предлагает Предприятию возможность получить до 50 процентов участия в совместном предприятии на основе режима, во всех отношениях равноправного с заявителем:
The Respondent claimed that the Applicant agreed to "suspension" in the sense of a forfeiture or waiver of periodic benefits during the period he served as Secretary-General. Ответчик заявил, что заявитель согласился на «приостановление» в смысле утраты или отказа от периодических пособий в течение срока службы в качестве Генерального секретаря.
The applicant did not appeal against this decision. Заявитель не обжаловал это решение.
Больше примеров...
Истец (примеров 119)
In seeking to stay the action, the applicant alleged the stay was mandatory by section 8 of the International Commercial Arbitration Act. Представляя просьбу о прекращении судебного разбирательства, истец заявил, что разбирательство должно быть обязательно приостановлено в соответствии с разделом 8 Закона о международном коммерческом арбитраже.
The applicant, a Russian company, entered into a contract with the respondent for the repair of a ship. Истец, российская компания, заключил с ответчиком договор на ремонт судна.
If the appeal is dismissed, the applicant can only resubmit the application through the ordinary channels. Если жалоба оставлена судом без последствий, истец может вновь заявить о своих требованиях обычным путем.
If the applicant is not satisfied with the decision of the Commission for Administrative Disputes, he or she may appeal to the administrative court according to the procedure laid down in the Law on Administrative Procedure. Если истец не удовлетворен решением Комиссии по административным спорам, он может обжаловать его в административном суде в соответствии с процедурой, закрепленной в Законе об административной процедуре.
A Spanish company (applicant for recognition and enforcement of the arbitral award and respondent of the underlying arbitration) and an Austrian company (claimant in the underlying arbitration) entered into a license agreement which was subject to Spanish law. Испанская компания (заявитель ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения и ответчик в рамках арбитражного разбирательства) и австрийская фирма (истец в рамках арбитражного разбирательства) заключили лицензионное соглашение в соответствии с нормами испанского права.
Больше примеров...
Кандидат (примеров 72)
This... is the Republic of Macedonia, a fledgling democracy and applicant for full membership to the European Union. Это - республика Македония, молодое демократическое государство и кандидат на полноправное членство в Евросоюзе.
As our services are available to investor applicants through immigration lawyers and consultants only, an applicant may not hire us directly. Наши услуги предлагаются инвесторам-кандидатам только через юристов и консультантов, так что кандидат может не нанимать нас напрямую.
Anyway, he wants to move from trauma medicine to forensic pathology, and Kent is the strongest applicant I've had for an assistant medical examiner В любом случае, он хочет сменить хирургию на судмедэкспертизу и Кент сильнейший кандидат из всех, что у меня были в помощниках,
A third post, for which a candidate has been selected, is now being reopened for recruitment following the withdrawal of the successful applicant. Третья должность, кандидат на которую был отобран, в настоящее время вновь открывается для набора после снятия кандидатуры победившего претендента.
(a) Application forms for travel grants should include a letter of nomination and recommendation signed by an executive official of the applicant's organization, other than the applicant him or herself; а) к бланку заявки на субсидирование путевых расходов должно прилагаться письмо с рекомендацией данного кандидата за подписью руководителя организации, которую представляет кандидат, не являющийся таким руководителем;
Больше примеров...
Заявительница (примеров 28)
The applicant disputes categorically the veracity of the statements made by the witnesses during the confrontation. Заявительница официально оспаривает правдивость показаний, которые были даны свидетелями во время очной ставки.
In all cases, facilitated naturalization is likewise granted provided that the applicant (man or woman) is integrated in the community, complies with Swiss law and does not endanger Switzerland's domestic or external security (art. 26 LN). Во всех случаях упрощенная процедура натурализации допускается также в тех случаях, когда заявительница или заявитель интегрировались в швейцарское сообщество, придерживаются швейцарского правопорядка и не представляют угрозы для внутренней и внешней безопасности Швейцарии (статья 26 Закона о гражданстве).
(a) That the applicant no longer be bound to cohabit with her husband, which provision while in force shall have the effect in all respects of a decree of judicial separation on the grounds of cruelty; а) она как заявительница не была более связана обязательством проживать совместно со своим мужем, причем соответствующее постановление, будучи в силе, приравнивается во всех отношениях к постановлению суда о раздельном жительстве супругов в связи с фактом жестокого обращения;
This benefit falls under the non-contributory scheme and is payable upon the presentation of a medical certificate attesting that the applicant has entered the eighth month of pregnancy. Это пособие предоставляется в рамках системы, основанной не на взносах участников, и выплачивается по предъявлении медицинской справки, свидетельствующей о том, что заявительница находится на восьмом месяце беременности.
The Court recognized "that the applicant was in a situation of great vulnerability" and that R.R.'s access to genetic testing was "marred by procrastination, confusion and lack of proper counselling and information given to the applicant". Суд признал, что "заявительница находилась в ситуации большой уязвимости" и что решение о необходимости проведения генетического тестирования "было омрачено промедлением, путаницей и отсутствием надлежащего консультирования и информирования заявительницы".
Больше примеров...
Податель заявки (примеров 66)
The applicant shall submit for approval ten samples which shall be tested in the chronological order indicated in Annex 15. Податель заявки представляет для официального утверждения десять образцов, которые испытываются в указанной в приложении 15 последовательности.
To support its claims, the applicant shall submit additional test data, engineering justification and analysis, or any other information deemed necessary by the Type Approval Authority or Technical Service to address the differences between the modified and original designs. 11.3. По требованию органа, предоставляющего официальное утверждение типа, или технической службы податель заявки должен представить дополнительные данные об испытаниях, обоснование и анализ с учетом инженерной практики либо любую другую информацию для подтверждения своих заявлений и пояснения различий между модифицированной и оригинальной конструкцией.
These procedures should in particular specify a deadline for consideration of applications for access to the TIR procedure, following which the applicant should be informed in writing of the decision taken. В этих процедурах, в частности, следует оговорить предельный срок для рассмотрения заявок на получение доступа к процедуре МДП, по истечении которого податель заявки должен быть в письменном виде проинформирован о принятом решении.
Where the applicant is not a natural person, requirements a) and c) shall be met by the person or persons who will effectively manage the transport operations of the undertaking on an ongoing basis. Если податель заявки не является физическим лицом, то требования подпунктов а) и с) должны быть соблюдены лицом или лицами, которые будут эффективно управлять транспортными операциями предприятия на постоянной основе.
Accordingly, the principal task of a certification services provider is to verify, in conformance with its stated practices, that an applicant is the purported signatory and is in control of the private key corresponding to the public key listed in the certificate. Соответственно, главная задача поставщика сертификационных услуг состоит в том, чтобы, следуя объявленной им практике, проверить, действительно ли податель заявки является подписавшим лицом и имеет в своем распоряжении частный ключ, соответствующий указанному в сертификате публичному ключу.
Больше примеров...
Подателя заявки (примеров 52)
Two sets of criteria are recommended: technical competence and facilities, and suitability of applicant. 15 Рекомендуется два набора критериев: техническая компетенция и материальная база и соответствие подателя заявки установленным требованиям.
6.4.3.2. At the request of the applicant, two front fog lamps constituting a matched pair corresponding to paragraph 4.2.2.5. may be tested separately. 6.4.3.2 По просьбе подателя заявки, две передние противотуманные фары, составляющие комплектную пару согласно пункту 4.2.2.5, могут подвергаться испытаниям по отдельности.
3.5.1. Shall bear the trade name or mark of the applicant. 3.5.1 фабричная или торговая марка подателя заявки; эта маркировка должна быть четкой и нестираемой;
The Tested-Device shall be decelerated or, at the choice of the applicant, accelerated in compliance with the acceleration corridors which are specified in tables 1 - 3. Испытуемое устройство замедляют или, по выбору подателя заявки, ускоряют по полосам ускорения, указанным в таблицах 1 - 3.
Windows and glazed bulkheads or screens may be glazed or unglazed at the applicant's discretion. 2.4. Окна и застекляемые перегородки или экраны могут быть застеклены или не застеклены по усмотрению подателя заявки на официальное утверждение.
Больше примеров...
Претендент (примеров 18)
This was the most qualified applicant. Вот. Это самый компетентный претендент.
A relevant person shall, at the time of establishing a business relationship take reasonable measures to determine whether the applicant for business is acting on behalf of a third party. «7) Соответствующее лицо должно при установлении деловых отношений принять разумные меры для определения того, не действует ли претендент на установление деловых отношений от имени третьего лица.
Give me it. "Applicant," that's me. Дай мне. "Претендент," это я.
The comic ends with a callback to the first scene of the first comic, where Skybird, an applicant for Justice Forever that was chased away by the Juicer, jumps off a building, using his costume to actually fly away. Комикс заканчивается обратным вызовом первой сцены первого комикса, где Скайберд, претендент на «Вечного правосудия», которого преследовала цель, отскакивает от здания, используя свой костюм, чтобы действительно улететь, но падает и убивается на смерть.
a) Subject to subparagraph (b), a relevant person who determines that the applicant for business is acting on behalf of a third party shall keep a record that sets out- С учетом подпункта (b) соответствующее лицо, определяющее, что претендент на установление деловых отношений действует от имени третьего лица, производит регистрацию, удостоверяющую:
Больше примеров...
Лица (примеров 181)
This article should provide that fees charged for applications should not present an obstacle to the applicant for reasons of being unreasonable. В этой статье следует предусмотреть, чтобы необоснованный размер сборов, взимаемых за рассмотрение заявлений, не служил препятствием для подающего его лица.
The right to be allocated public housing is based on an applicant's housing need, and is enjoyed without distinction as to race, colour or national or ethnic origin. Осуществление права на получение государственного жилья зависит от потребности данного лица в жилище и осуществляется без какого-либо различия по признаку расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
In the cases provided for paragraph 16, they will also be called upon to testify before the Commission to help it to determine the eligibility of the applicant to vote in the referendum. В случаях, предусмотренных в пункте 16, им также придется свидетельствовать перед Комиссией, с тем чтобы помочь ей принять решение о праве заинтересованного лица на участие в референдуме.
Have your visa-issuing authorities identified any visa applicant whose name appears on the list? Были ли случаи, когда лица, чьи фамилии фигурируют в перечне, обращались за визой?
The availability of documentation and credibility is only examined at the RPD stage, after the claim is referred and the applicant is deemed to be a refugee claimant. Наличие документов и их достоверность рассматриваются только в ОЗБ, т.е. после того, как ходатайство передано и заявитель признан в качестве лица, претендующего на статус беженца.
Больше примеров...
Податель заявления (примеров 26)
The investigative officer conducts an informal hearing at which the applicant can submit evidence. Офицер-следователь проводит неофициальные слушания, на которых податель заявления может представить доказательства.
The application is subject to an investigative process by a senior officer not in the applicant's chain of command. По каждому заявлению проводится расследование, которое ведет старший офицер, не имеющий отношения к цепочке командования, в которой состоит податель заявления.
If an applicant is absent from Qatar for more than six months after submitting a naturalization application, the Minister of the Interior may decide to disregard the previous period of residence если податель заявления не находился на территории Катара в течение более шести месяцев после подачи заявления о натурализации, министр внутренних дел может решить проигнорировать предыдущий период проживания;
Henceforth, the spouses must have lived together for no fewer than three years instead of one year before the application can be submitted, but solely in cases where the applicant has had the right to live in Belgium lawfully only since the marriage. Отныне обязательный минимальный период совместного проживания супругов до подачи заявления о предоставлении гражданства увеличен с одного года до трех лет (только в тех случаях, когда податель заявления получил право на постоянное проживание на территории Бельгии лишь после вступления в брак).
As he understood it, an applicant was obliged, in the first instance, to go before the standing committee before addressing the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Если он правильно понимает, податель заявления обязан сначала обратиться в постоянный комитет, а уже затем - в Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
Больше примеров...
Ходатай (примеров 19)
If a public authority does not respond to the request within the deadline, the applicant may lodge a complaint with the Commissioner. Если государственный орган не реагирует на запрос в установленные сроки, ходатай может обратиться к Уполномоченному.
An applicant has to issue request for enforcement within 3 years after the date of the arbitral award. Ходатай должен подать просьбу о приведении в исполнение в течение З лет с даты арбитражного решения.
In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже.
Another response indicated that the applicant may choose to enforce the award under the Convention regime or the domestic regime. В другом ответе указывается, что ходатай может по своему усмотрению приводить в исполнение арбитражное решение в соответствии с режимом Конвенции или с национальным режимом.
In some cases, the applicant had to certify the amount remaining due on the award or to indicate the extent to which the award was to be enforced. В некоторых случаях ходатай должен подтвердить остающуюся сумму, подлежащую возмещению в соответствии с арбитражным решением, или указать, в каком объеме следует приводить в исполнение арбитражное решение.
Больше примеров...
Подавших заявления (примеров 8)
Galaxy Release 1 was implemented in the field missions in December 2002 to give access to the applicant roster and information on candidates. Первая очередь системы «Гэлакси» была введена в эксплуатацию в полевых миссиях в декабре 2002 года для обеспечения доступа к спискам подавших заявления на вакантные должности и информации о кандидатах.
During the reporting period covered by this addendum, the Board, assisted by its CDM Accreditation Panel, continued the consideration of 25 applications from applicant entities seeking phased accreditation and provisional designation by the Board to become designated operational entities. За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет при содействии его Группы МЧР по аккредитации продолжил рассмотрение 25 заявлений от органов, подавших заявления, в отношении поэтапной аккредитации и временного назначения Советом, с тем чтобы получить статус назначенных оперативных органов.
Agriculture, which is paramount for the economies and employment in most applicant States, is another example. Еще одним примером служит сельское хозяйство, которое имеет чрезвычайно важное значение для экономики и обеспечения занятости в большинстве подавших заявления о вступлении в ЕС государств.
Eurostat is leading a project among European Community (EC) member States and applicant members to harmonize the methodologies of consumer price index (CPI) construction. Евростат руководит проектом государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств, подавших заявления о вступлении в его члены, в области согласования методологии построения индекса потребительских цен (ИПЦ).
During the reporting period, USD 67,427 has been received from five applicant entities. За отчетный период от пяти подавших заявления органов была получена сумма в размере 67427 долл.
Больше примеров...
Ходатайствующее лицо (примеров 19)
Finally, an authority must consider whether the applicant falls within a priority need group. Наконец, орган власти должен установить, входит ли ходатайствующее лицо в группу наиболее нуждающихся.
Despite the above facts, the Ministry issued a negative decision in the administrative procedure because the applicant did not fulfil the condition of eight-year continuous residence in Slovenia. Несмотря на вышеупомянутые факты, министерство в административном порядке приняло отрицательное решение, поскольку ходатайствующее лицо не выполнило требование восьмилетнего непрерывного проживания в Словении.
To be eligible to receive this service, the applicant must be: Для получения права на пользование этой услугой ходатайствующее лицо должно:
The conditions for qualifying for benefit are that the applicant attends a course run by the local employment exchange which may be of value as vocational training, and will return to work for the employer as soon as work is resumed. Для получения права на пособие ходатайствующее лицо должно посещать курсы, организованные местной биржей труда, которые могут приравниваться к профессиональной подготовке, и должно приступить к работе на работодателя сразу же после возобновления производства.
(b) The applicant or appellant, as the case may be, is without standing. Ь) ходатайствующее лицо или податель апелляции не имеют права на подачу ходатайства или апелляции.
Больше примеров...
Проситель убежища (примеров 26)
Where there is reasonable suspicion that the applicant: в случае, когда имеются обоснованные подозрения, что проситель убежища:
Non-governmental organisations have also called for the best interests of a young asylum-seeker to enjoy paramount consideration, even if the applicant has attained the age of 18 years. Неправительственные организации также призывают к тому, чтобы лучшие интересы несовершеннолетних просителей убежища учитывались в первую очередь, даже если проситель убежища достиг возраста 18 лет.
(a) It has been granted on the basis of false statements made by the applicant or obtained by him fraudulently; а) проситель убежища получил этот статус с помощью ложных заявлений или по подложным документам;
In a number of cases, the commission has used this provision as a "test of credibility" and held in effect that a well-founded fear of persecution could not be established where an applicant has transited any third State which is signatory to the 1951 Convention. В ряде случаев Комиссия использовала это положение в качестве "проверки на достоверность" и пришла к выводу, что положение об обоснованных опасениях подвергнуться преследованиям не может применяться в тех случаях, когда проситель убежища пересекает любое третье государство, подписавшее Конвенцию 1951 года.
(c) The applicant can travel on to a third State for which he/she already has a visa and in which he/she can request protection; с) проситель убежища может продолжать следовать в третье государство, виза которого у него уже имеется и в котором он может запросить предоставление защиты;
Больше примеров...
Ходатайствующая сторона (примеров 18)
The New York Convention eliminated the requirement that the applicant provide proof of finality of the award. Нью-Йоркская конвенция отменила требование о том, чтобы ходатайствующая сторона представляла доказательство окончательного характера решения.
Most other courts have held that an applicant could provide the requisite documents in the course of the enforcement proceedings. Большинство других судов считают, что ходатайствующая сторона может представить необходимые документы в ходе исполнительного производства.
An Austrian court held that the applicant should provide a full translation of the relevant document. По мнению австрийского суда, ходатайствующая сторона должна предоставить полный перевод соответствующего документа.
In a case before the Commercial Court in Zurich, the court granted enforcement, despite the fact that the applicant had submitted a non-certified photocopy of the award. В деле, рассматривавшемся в Коммерческом суде Цюриха, суд вынес решение о приведении в исполнение, несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона представила незаверенную фотокопию арбитражного решения.
Other courts have granted enforcement despite the fact that the applicant had not provided a duly authenticated original award or the original arbitration agreement (or a duly certified copy thereof). Другие суды выносили решения о приведении в исполнение несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона не предоставляла должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или подлинный экземпляр арбитражного соглашения (или его должным образом заверенную копию).
Больше примеров...
Соискатель (примеров 6)
The successful applicant will keep their current post, but will take on extra duties. Успешный соискатель сохранит нынешнюю должность, но получит дополнительные обязанности.
Based on the knowledge each chosen applicant selects the theatrical profession that interested him the most. На основе полученных знаний каждый «соискатель» выбирает ту театральную профессию, которая его больше всего заинтересовала.
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более.
The system is opaque, difficult to navigate, and provides poor feedback about where in the recruitment process an applicant is at any given time. Нынешняя система непонятна, слишком сложна и не дает необходимой информации о том, на каком этапе набора находится в каждый данный момент тот или иной соискатель работы.
Access to such a permit was practically impossible unless the applicant was independent of social assistance, was well integrated and had a good command of the language. Получить такое разрешение практически невозможно, за исключением случаев, когда соискатель не зависит от социального обеспечения, полностью интегрирован и хорошо владеет языком.
Больше примеров...
Претендентка (примеров 2)
The third applicant says, 'I'd keep it for myself.' Третья претендентка говорит "я их храню."
The second applicant says, 'I'd put it in the till.' Вторая претендентка их помещает в кассу.
Больше примеров...