Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Applicant - Заявитель"

Примеры: Applicant - Заявитель
Question of whether appeal is moot because Applicant resigned before the term of his contract ended.) Вопрос о том, не является ли апелляция спорной ввиду того, что заявитель вышел в отставку до окончания срока его контракта.)
Additionally, the Applicant's Instructions for payment of benefits dated 28 January 1997 informed UNJSPF of his election for one-third lump sum... and the balance as early retirement benefit. Кроме того, в своих указаниях относительно выплаты пособий от 28 января 1997 года заявитель информировал ОПФП о том, что он хотел бы получить «одну треть в виде единовременной выплаты... и оставшуюся часть в виде досрочной пенсии.
Moreover, the Applicant in that case had prudently reserved the nature, form and amount of compensation to another phase, and the Court had encouraged the parties to seek an agreed solution bilaterally, in good faith, on the basis of its findings in the judgment. Кроме того, в этом деле заявитель предусмотрительно сохранил характер, форму и размер компенсации для другой стадии, и Суд призвал обе стороны искать согласованное решение двусторонним порядком, добросовестно, на основе выводов в решении Суда.
Subsidiarily it argued that, "by constructing certain works contrary to the terms of the Treaty, the Applicant has forfeited the right to invoke the Treaty against the Respondent". Кроме того, она утверждала, что "построив некоторые сооружения вопреки условиям Договора, заявитель тем самым потерял право использовать ссылку на Договор против Ответчика".
The Tribunal noted that the Applicant was "the first United Nations staff member in the history of the Organization to be elected to this high office, and this represented an unprecedented situation for the UNJSPF". Трибунал отметил, что заявитель «стал первым в истории Организации сотрудником Организации Объединенных Наций, который был избран на эту высокую должность, и это представляет собой беспрецедентную ситуацию для ОПФПООН».
The Applicant contended that he agreed only to "suspend" payment, in the sense of deferment of payment of accumulated benefits for the period he served as Secretary-General. Заявитель утверждал, что он согласился лишь на «приостановление» выплат в смысле отсрочки выплаты накопленных пособий на срок его службы в качестве Генерального секретаря.
the Applicant be ordered to pay the costs incurred by the Respondent in connection with this case, as determined by the Tribunal, but in an amount no less than US$ 500,000. что заявитель обязан оплатить издержки, понесенные ответчиком в связи с этим делом, в размере, который будет определен Трибуналом, но должен составлять не менее 500000 долларов США.
The Court therefore had to examine whether the Applicant met the conditions for access to it laid down in Articles 34 and 35 of the Statute before examining the issues relating to the conditions laid down in Articles 36 and 37 of the Statute. В этой связи Суду необходимо было изучить вопрос о том, выполнил ли заявитель условия для доступа к нему, закрепленные в статьях 34 и 35 Статута, прежде чем рассматривать вопросы, связанные с условиями, которые закреплены в статьях 36 и 37 Статута.
In the fourth definition in 1.2.1 - that of the "Applicant" (4) the term "operator" is used in the following sentence: В четвертом определении, содержащемся в разделе 1.2.1, - "Заявитель" (4) - термин "оператор" используется в следующем предложении:
it has been argued by the Applicant that if the General enjoys any kind of immunity, and that is not accepted by the Applicant, then the proper time to raise it would be at the first hearing after the warrant has been issued. заявитель утверждает, что если генерал пользуется каким-либо иммунитетом, а это не признает заявитель, то надлежащим временем для рассмотрения этого вопроса будет первое слушание после выдачи ордера.
The Applicant requested that the Tribunal rescind the Secretary-General's decision and also requested, inter alia, the Tribunal to find that JDC erred when it concluded that he disobeyed the Secretary-General's instructions to disclose financial information. Заявитель просил Трибунал отменить решение Генерального секретаря, а также просил Трибунал, среди прочего, признать, что ОДК совершил ошибку, сделав заключение о том, что он не повиновался указаниям Генерального секретаря в отношении раскрытия финансовой информации.
The applicant may submit the application: Заявитель может подать свое ходатайство:
"Are you related to applicant A?" Кто такой Заявитель А?
The applicant did not appeal against this decision. Заявитель не обжаловал это решениеЬ.
The applicant did not appeal against this decision. Заявитель не обжаловал это решение.
Has the applicant paid the appropriate fees? Уплатил ли заявитель надлежащие сборы?
If the applicant is a juridical person: Если заявитель является юридическим лицом:
The applicant contested summary dismissal. Заявитель оспаривал увольнение в дисциплинарном порядке.
The applicant shall prepare seven copies of the application. Заявитель делает семь копий заявления.
The applicant shall be an Omani national; заявитель должен быть гражданином Омана;
The applicant is required to identify himself by means of an identity document and proof of residence. Заявитель должен предъявить документы, удостоверяющие его личность и место жительства.
Germany, as a contracting Party and authorized applicant, hereby summarizes the conclusions of the informal working group on the catalogue of questions. Германия как Договаривающаяся сторона и уполномоченный заявитель представляет результаты деятельности рабочей группы по каталогу вопросов.
The applicant for interim measures Заявитель ходатайства о принятии обеспечительных мер
(Claim by United Nations staff member that the selection of an ICSC staff member for a D-1 post for which the Applicant applied constituted "selection of an external candidate" in violation of staff regulation 4.4 and of the VMS procedures) (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что подбор сотрудника КМГС для замещения должности класса Д-1, на которую претендовал заявитель, представляет собой "подбор кандидата со стороны" в нарушение положения о персонале 4.4 и процедур системы заполнения вакантных должностей)
(a) Barring Order: An Order preventing a spouse or partner (in certain circumstances) entering the place where the Applicant resides or using or threatening to use violence against the other Applicant or a dependant family member; а) Распоряжение о предотвращении контакта: распоряжение, запрещающее супругу или партнеру (при определенных обстоятельствах) посещать место, где проживает заявитель, или использовать или угрожать использовать насилие в отношении другого заявителя или зависимого члена семьи.