Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Applicant - Заявитель"

Примеры: Applicant - Заявитель
The Commission noted that the applicant referred to the experience gained as a pioneer investor and a contractor exploring nodules. Комиссия отметила, что заявитель сослался на опыт, накопленный им в качестве первоначального вкладчика и в качестве контрактора, занимающегося разведкой конкреций.
The applicant stated that the proposed exploration activities were unlikely to create any serious disturbance on the seafloor and on the water column immediately above the seafloor. Заявитель указал, что предлагаемые разведочные работы вряд ли вызовут какие-то серьезные возмущения на морском дне и в непосредственно застилающей его водной толще.
The applicant provided details of environmental baseline studies and survey activities which are the two main activities to be performed in the first five years of the contract. Заявитель представил детализацию фоновых экологических исследований и съемочных работ - двух основных видов деятельности, которые будут осуществляться в течение первых пяти лет действия контракта.
The State must take "positive action" to ensure that the applicant effectively enjoys his or her right to free legal assistance. Государство должно предпринять "позитивные действия", с тем чтобы убедиться, что заявитель эффективно пользуется своим правом на бесплатную юридическую помощь.
The applicant sought recognition and enforcement of an arbitral award issued in Connecticut providing for the termination of the parties' franchise agreement. Заявитель ходатайствовал о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, которое было вынесено в штате Коннектикут и предусматривало прекращение действия договора коммерческой концессии, ранее заключенного сторонами.
Innovation and approach: The proposal clearly describes how the applicant will address the issues presented in sections 2, 4 and 5. В предложении должно быть четко описано, как заявитель будет решать вопросы, представленные в разделах 2, 4 и 5.
The applicant also provided information related to the prevention, reduction and control of hazards to and possible impact on the marine environment. Заявитель представил также информацию касательно предотвращения, сокращения и сохранения под контролем опасностей, угрожающих морской среде и потенциального воздействия на нее.
The applicant also indicated the availability of specialized equipment for the prevention and, if necessary elimination, of harm to the marine environment. Заявитель упомянул также о наличии специализированного оборудования для предотвращения, а при необходимости - ликвидации ущерба морской среде.
The respondent objected to the referral on the ground that the arbitration clause relied upon by the applicant was null and void. Ответчик обосновывал свое возражение против передачи дела в арбитраж тем, что арбитражная оговорка, на которую ссылался заявитель, была недействительной.
If the application is denied, the applicant has the right to appeal, in 15 days from the notification date, to the Court of Second Instance. В случае отклонения ходатайства заявитель имеет право обжаловать это решение в суде второй инстанции в течение 15 дней со дня получения уведомления.
When considering activities beyond the initial five-year period, the applicant indicated that these activities would not proceed without the relevant and necessary environmental studies and consultations. Что касается деятельности по истечении первого пятилетнего периода, то заявитель указал, что эта деятельность не будет предприниматься без соответствующих и необходимых экологических исследований и консультаций.
As a State enterprise, the applicant stated that it would draw on the expertise and skills of the government departments of the sponsoring State. Заявитель указал, что, будучи государственным предприятием, он будет опираться на кадры и навыки, имеющиеся у правительственных ведомств поручившегося государства.
The applicant notes that the sponsoring State is the closest State to the region of the Clarion-Clipperton Fracture Zone that is covered by the application. Заявитель отмечает, что поручившееся государство расположено ближе остальных государств к той части разломной зоны Кларион-Клиппертон, которая охватывается заявкой.
The applicant noted that an Environmental Impact Assessment would be submitted prior to any test mining in accordance with the Regulations of the Authority. Заявитель отметил, что прежде, чем станут выполняться какие-либо добычные испытания, в соответствии с Правилами Органа будет представлена оценка экологического воздействия.
(a) Has the applicant complied with the provisions of the Regulations? а) Выполнил ли заявитель положения Правил?
The applicant (owner, operator or agent) must first submit a written request for both the issuance and the renewal of the approval certificate. В начале заявитель (владелец, оператор или агент) должен направить письменный запрос как о выдаче, так и о продлении свидетельства о недопущении.
Furthermore, the applicant must present the following documents: Кроме того, заявитель должен представить следующие документы:
A municipality cannot refuse to provide a service referring to appropriations if the applicant fulfils the criteria under the law for access to the service. Муниципалитет не может отказать в предоставлении той или иной услуги, ссылаясь на отсутствие ассигнований, если заявитель отвечает предусмотренным законодательством критериям доступа к этой услуге.
Moreover, the interviewer should also consider that the applicant may be suffering from trauma and cannot remember all the details and circumstances of the case. Кроме того, лицу, проводящему беседу, следует учитывать, что заявитель может переживать травму и быть не в состоянии вспомнить все подробности и обстоятельства дела.
The applicant must prove his medical condition in accordance with legal provisions, by means of a standard medical certificate. заявитель должен представить доказательства своего состояния здоровья в соответствии с законодательными положениями, опираясь на стандартную медицинскую справку.
Even if the applicant is in Vichy? Даже если заявитель находится на территории Виши?
The screening process starts when the visa is being applied for and not just when the applicant enters Bhutan. Процесс проверки начинается с момента подачи заявления на визу, а не в тот момент, когда заявитель въезжает на территорию Бутана.
For gold and other precious minerals, the applicant applies for a licence to deal in precious minerals. Если речь идет о золоте и других драгоценных полезных ископаемых, заявитель ходатайствует о получении лицензии на сделки с драгоценными полезными ископаемыми.
The applicant must present an authenticated copy of his/her Identity Card; заявитель должен представить заверенную копию его удостоверения личности;
That was the case when the Commission established that an applicant was considered to belong to a specific category of prisoners, which turned out to be incorrect. Так было, когда Комиссия установила, что заявитель был ошибочно отнесен не к той категории заключенных.