Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Applicant - Заявитель"

Примеры: Applicant - Заявитель
The applicant is a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (hereinafter "the Convention"), having deposited its instrument of ratification on 12 March 1997. Заявитель является государством - участником Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года (именуемой далее «Конвенцией»); он депонировал свою ратификационную грамоту 12 марта 1997 года.
The applicant undertakes to comply with the relevant provisions of the Convention and the rules and regulations of the relevant organs of the Authority and terms of its contract with the Authority. Заявитель обязуется соблюдать соответствующие положения Конвенции, а также нормы и правила соответствующих структур Органа и условия своего контракта с Органом.
In support of its claim, the applicant cited various declarations reportedly made between 19 November 2012 and 18 September 2013 by the President, the Vice-President and the Minister for Foreign Affairs of Colombia, as well as by the Commander of the Colombian Navy. В поддержку своего требования заявитель процитировал различные заявления, которые, как сообщалось, были сделаны в период между 19 ноября 2012 года и 18 сентября 2013 года президентом, вице-президентом и министром иностранных дел Колумбии, а также командующим ВМФ Колумбии.
Article 9 of the Law prescribes that a complaint must be lodged to the Defender within a year from the day the applicant knew or should have known about the violation of his or her rights and fundamental freedoms. Статья 9 Закона предусматривает, что протест должен быть подан Защитнику в течение одного года, считая со дня, когда заявитель узнал или должен был узнать о нарушении его прав и основных свобод.
(x) Has the applicant paid the fee (regulation 21)? х) Заплатил ли заявитель сбор за заявку (правило 21)?
The applicant stated that it had the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration and is financially capable of responding to any incident or activity of the proposed exploration which might cause harm to the marine environment. Заявитель указал, что располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке и обладает финансовыми возможностями для того, чтобы реагировать на любые связанные с предлагаемой разведкой инциденты или действия, могущие причинить серьезный ущерб морской среде.
The applicant also indicated expenditures related to the exploration of polymetallic sulphides and their environmental characteristics, along with costs related to German research cruises to the area under application since the first cruises in the early 1980s. Заявитель также сообщил данные о затратах, понесенных в связи с разведкой полиметаллических сульфидов и выяснением их экологических характеристик, и о расходах на германские научно-исследовательские экспедиции в заявочный район начиная с первых рейсов, совершенных в начале 1980х годов.
From 1983 to 2012, the applicant and two German universities sampled extensively and collected data to prepare the prospecting programme, as reported to and duly recorded by the Authority in September 2011, and in the submission of the present application. С 1983 по 2012 год заявитель и два германских университета проводили обширный пробоотбор и собирали данные для составления поисковой программы (в сентябре 2011 года сведения об этом были сообщены Органу и должным образом зафиксированы им) и представления настоящей заявки.
The applicant will comply with the rules, regulations and procedures of the Authority and with the complementary German laws and regulations for the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment. Заявитель будет соблюдать нормы, правила и процедуры Органа, обращаясь в дополнение к ним к германским законодательным и подзаконным актам о предотвращении, сокращении и сохранении под контролем загрязнения морской среды.
The Commission noted that the sponsoring State had provided a statement dated 18 December 2013 attesting that the applicant had the financial capability to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration. Комиссия отметила, что государство-поручитель представило выписку от 18 декабря 2013, подтверждающую, что заявитель располагает финансовыми возможностями для оплаты сметных расходов, связанных с предлагаемым планом разведочных работ.
It consists of two groups of 150 blocks each, which the applicant named area 1 and area 2. Он состоит из двух частей по 150 блоков каждая; заявитель назвал их участком 1 и участком 2.
The applicant also provided some information on the kind of opportunities for training, the number of trainees, the dates, schedules and the disciplines for the training programme. Заявитель также дал определенную информацию о том, какого рода возможности для обучения предоставляются в рамках этой программы, сколько будет принято стажеров и каковы даты, графики и изучаемые дисциплины.
In a letter dated 8 February 2013, the applicant referred to domestic regulations as an important element of responsible sponsorship, as clarified in the Advisory Opinion rendered on 1 February 2011 by the Seabed Disputes Chamber of the International Tribunal for the Law of the Sea. В письме от 8 февраля 2013 года заявитель указал, что, как разъяснено в консультативном заключении, вынесенном 1 февраля 2011 года Камерой по спорам, касающимся морского дна, Международного трибунала по морскому праву, важным элементом ответственного поручительства является наличие отечественной регулятивной базы.
In addition, the applicant stated that, in relation to the previously awarded contract, it had assembled a team of leading scientific experts to perform a baseline study of benthic biological communities during the first contract year. Кроме того, заявитель указал, что по линии уже заключенного им контракта он собрал команду из ведущих научных экспертов для проведения исходного исследования донных биологических сообществ в течение первого года этого контракта.
The applicant also provided details on the equipment and instruments that will be used, together with a yearly schedule of survey and exploration, and environmental baseline data collection and assessment for the immediate five-year programme of activities. Кроме того, заявитель предоставил детализацию оборудования и приборов, которые будут применяться, сопроводив это годичным графиком съемочных, разведочных работ и работ по сбору и оценке фоновых экологических данных в рамках программы деятельности на ближайшие пять лет.
The applicant stated that, in accordance with regulation 29 and section 8 of annex 4 to the Regulations, the contractor would draw up detailed training programmes in consultation and cooperation with the Authority. Заявитель указал, что в соответствии с правилом 29 и разделом 8 приложения 4 к Правилам контрактор составит в консультации и сотрудничестве с Органом детальные программы подготовки кадров.
The certificate of sponsorship states that the applicant is a duly incorporated and registered corporation under the laws of Singapore and, as such, is a national of Singapore and is subject to the effective control of Singapore. В удостоверении о поручительстве говорится, что заявитель представляет собой корпорацию, которая инкорпорирована и зарегистрирована в должном соответствии с сингапурским законодательством, являясь тем самым юридическим лицом Сингапура, находящимся под его эффективным контролем.
That information and certificate of registration, together with the certificate of sponsorship, also enable the Commission to ascertain that an applicant meets the sponsorship requirements under regulation 11. Вкупе с удостоверением о поручительстве эти сведения и регистрационное свидетельство также позволяют Комиссии выяснить, отвечает ли заявитель требованиям к поручительству, предусматриваемым в правиле 11.
6.6 The State party argues that the number of broken ribs caused by the Taliban's violence would not affect the specific assessment of the assault allegedly suffered by the applicant in terms of asylum law. 6.6 Государство-участник утверждает, что количество ребер, сломанных в результате физического насилия талибов, не влияет на конкретную оценку насилия, от которого предположительно пострадал заявитель, с точки зрения законодательства об убежище.
In the technical submissions for a licence under the Outer Space Act 1986, an applicant must provide an assessment of the risk to public safety and property, covering each phase of the mission relevant to the proposed operations and licensed activity. Подавая техническую документацию для получения лицензии в соответствии с требованиями Закона о космической деятельности 1986 года, заявитель должен представить оценку угрозы для безопасности населения и государственной собственности применительно к каждой стадии организации полета с учетом запланированных операций и лицензируемой деятельности.
Second, the court considered that the third applicant, despite being a non-signatory to the agreement, was the alter ego of one of the signatories and was thus a proper party to the arbitral proceedings. Во-вторых, суд заключил, что третий заявитель хотя и не подписывал арбитражного соглашения, однако был юридически тождественен одной из его сторон и, таким образом, являлся непосредственным участником арбитражного производства.
The applicant, a Canadian communications satellite operator, sought recognition and enforcement of an award issued in New York against the respondent, a communications services provider. Заявитель - оператор спутниковой связи - подал ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Нью-Йорке в отношении ответчика - провайдера спутниковой связи.
An outline of a plan of action describing the scope and details of how the applicant is going to organize the conference with special attention to securing adequate funding. с) набросок плана действий с описанием сферы охвата и подробной информацией о том, как заявитель собирается организовывать конференцию, при уделении особого внимания вопросу обеспечения адекватного финансирования.
The applicant indicated that two Korean research institutes (Korea Ocean Research and Development Institute and Korea Institute of Geoscience and Mineral Resources) had been actively engaged in marine scientific studies on polymetallic sulphides for more than 10 years. Заявитель указал, что два корейских научно-исследовательских института (Корейский институт изучения и освоения океана и Корейский институт землеведения и минеральных ресурсов) на протяжении более чем 10 лет активно занимались морскими научными исследованиями, посвященными полиметаллическим сульфидам.
The applicant stated that the proposed environmental study programme was in accordance with the regulations of the Authority and was designed mainly on the basis of the recommendations made by the Authority's workshop on environmental baselines and monitoring programmes for exploration for polymetallic sulphides and cobalt crusts. Заявитель указал, что предлагаемая программа экологических исследований согласуется с правилами Органа и составлена главным образом на основе рекомендаций, вынесенных на устроенном Органом практикуме, который был посвящен установлению экологического фона полиметаллических сульфидов и кобальтовых корок и программе мониторинга их разведки.