Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Applicant - Заявитель"

Примеры: Applicant - Заявитель
Applicants have to provide character references as well as a doctor's report certifying that the applicant is of sound mind and body to possess a firearm. Заявители обязаны представить характеристику, а также справку от врача, подтверждающую, что заявитель физически и психически здоров и может владеть огнестрельным оружием.
the applicant has been in breach of regulations governing trade in strategic goods. заявитель нарушил правила торговли стратегическими товарами.
In case the applicant is not able to obtain original copies of these documents, a copy of the document verified by diplomatic authorities can be accepted. В случае, когда заявитель не может достать подлинники таких документов, могут представляться их копии, заверенные дипломатическими работниками.
When assessing the applications to act as brokers, the Hungarian Trade Licensing Office takes into account the records of past involvements in illicit activities by the applicant. При оценке заявлений на получение разрешений действовать в качестве брокеров Венгерское управление по выдаче торговых лицензий принимает во внимание сведения о том, занимался ли заявитель в прошлом незаконной деятельностью.
There are cases, such as where an applicant may have fled his or her homeland in a hurry, where such documentation is not available. Имеют место случаи, когда заявитель мог спешно уехать в свою страну, где такой документации не имеется.
With regard to criminal records, the applicant: Что касается судимости, то заявитель:
The applicant covers the costs of reproduction of documents according to the procedure prescribed by the Government;. Заявитель несет расходы на воспроизведение документов в соответствии с установленной правительством процедурой;
Refusals must be in writing, if the request was in writing or if the applicant so requested. Отказ должен представляться в письменном виде, если была подана письменная просьба или если об этом просит заявитель.
The only requirements are that the project fit into one of the 27 areas identified for funding and that the applicant submit a rather basic application form. Требуется только, чтобы проект соответствовал одному из 27 направлений использования фондов, а заявитель представил основную заявку.
The court shall grant the requested removal if the applicant can prove that it is necessary to ensure family needs or the needs of their joint business. Суд дает разрешение на запрашиваемое отстранение, если заявитель сможет доказать, что это необходимо для обеспечения потребностей семьи или нужд их совместного бизнеса.
If he declared an application inadmissible, the applicant could seek review by the National Commission for Refugees, an independent body consisting of two judges. Если он объявляет заявление неприемлемым, то заявитель может требовать пересмотра этого решения Национальной комиссией по делам беженцев, которая является независимым органом в составе двух судей.
If the result of the check is favourable, the applicant receives the documents that are usually issued to refugees by the Ministry of Foreign Affairs by administrative decisions. Если полученные результаты являются положительными, заявитель получает соответствующие документы, которые обычно доставляются беженцам министерством иностранных дел на основании административного решения.
The applicant must have a "good reason", which would include, for instance, the serious pursuit of marksmanship in a shooting club. Заявитель должен иметь для этого «убедительное основание», каковым может являться, например, серьезное занятие стрельбой в стрелковом клубе.
It is therefore the Commission which has the responsibility of deciding whether an applicant is entitled to the benefits of refugee status (inclusion clause). Таким образом, именно эта комиссия решает вопрос о том, обладает ли заявитель правом на получение статуса беженца (разрешительное положение).
The provision in question is sufficiently precise and the applicant could foresee to a degree reasonable in the circumstances the consequences which his action might entail. Рассматриваемое положение является достаточно четким, и заявитель мог в данных обстоятельствах в разумной степени предвидеть последствия, которые могли повлечь за собой его действия.
Other delegations emphasized that, if the applicant had not studied any alternatives, the provision did not require any such studies to be carried out. Другие делегации подчеркнули, что, если заявитель не изучил все альтернативы, данное положение не требует проведения такого изучения.
The applicant will relate her personal experience as a trafficked child from Nigeria to Italy Заявитель, которую ребенком переправили из Нигерии в Италию, расскажет о своем личном опыте
During this process, the applicant keeps in regular contact with the supervisor and representatives of HTSPE Ltd. Moscow office. На протяжении всего процесса заявитель находится в регулярном контакте с куратором проекта и московским представительством компании "HTSPE Ltd.".
of this Article the fifth paragraph of a refusal to send the election documents the applicant may challenge the central electoral commission. В пятом пункте говорится об отказе направить избирательных документов заявитель может обжаловать Центральную избирательную комиссию.
If the applicant is qualified and able to use "One Stop Service Center", the work permit will only take one day. Если заявитель имеет квалификацию и возможность использовать «One Stop Service Center», то оформление разрешения на работу займет всего один день.
It is generally considered that in cases concerning personal injury, the applicant has such a reasonable cause for bringing the case before court. Как правило, считается, что в делах о причинении личного вреда заявитель имеет разумные основания для возбуждения дела в суде.
Where an application for refugee status is denied, the applicant can appeal to a tribunal for a reconsideration of the decision. В случае отказа в предоставлении статуса беженца заявитель может подать апелляцию в трибунал для пересмотра вынесенного решения.
(a) The applicant maintains the entire agricultural land in proper condition under special legal regulations; а) заявитель поддерживал все сельскохозяйственные земли в должном состоянии согласно специальным законодательным нормам;
It therefore argues that it is reasonable to reduce the level of benefits if the applicant has less expenditures because he or she is sharing a household. В этой связи оно утверждает, что логично снижать уровень пособий в тех случаях, когда заявитель имеет меньшие расходы по той причине, что он или она проживает на одной жилой площади с другими лицами.
Although the applicant sought a declaration of his status as a refugee in Hong Kong, the judge made no finding on that point. Хотя заявитель добивался получения статуса беженца в Гонконге, судья не вынес на этот счет никакого решения.