Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Заявитель

Примеры в контексте "Applicant - Заявитель"

Примеры: Applicant - Заявитель
Any applicant who, in the opinion of the Court, did not meet certain requirements could not be instituted in office. Любой заявитель, который, по мнению Суда, не отвечает определенным требованиям, не может быть назначен на такую должность.
Section 11 defines these conditions as "orders which the applicant must follow in order to avoid or restrict damages caused by the project in question". В разделе 11 эти условия определяются как "распоряжения, которым заявитель должен следовать с целью не допустить или ограничить ущерб от проекта, о котором идет речь".
RRT accepted the author's case as claimed and clearly found the applicant a credible witness. СДБ принял дело автора в изложенном им виде и признал, что заявитель заслуживает полного доверия.
If the applicant or the Chief Immigration Officer is aggrieved by a decision of the High Court, he or she may appeal to the Supreme Court. Если заявитель или начальник иммиграционной службы не согласен с решением Высокого суда, то он может обжаловать его в Верховный суд.
The applicant can only be transferred under the Convention if the receiving State agrees that it is responsible for determining the claim. Заявитель может быть перемещен согласно положениям этой Конвенции лишь в случае, если принимающее государство признает себя ответственным за рассмотрение ходатайства.
In this context, counsel explains that the Swedish authorities expect an applicant to give the full story of his claim the day he arrives in Sweden. В этом контексте адвокат поясняет, что шведские власти ожидали, что заявитель представит полное изложение своего дела в первый же день по прибытии в Швецию.
As required, the applicant has expended more than $30 million in research and prospecting in the deep seabed. Как и требовалось, заявитель выделил более 30 млн. долл. США на мероприятия по исследованию и разведке в глубоководных районах морского дна.
This may also be the case if the applicant suffers a considerable disadvantage by a decision not being taken in respect of the matter. Проведение исковой процедуры также возможно в случае, если заявитель находится в крайне неблагоприятном положении из-за отсутствия решения по данному вопросу.
Asylum-seekers are interviewed with the aid of a questionnaire, which contains no questions regarding the applicant's reasons for seeking asylum. Те, кто просит убежища, опрашиваются с помощью вопросника, в котором нет вопросов о причинах, по которым заявитель просит предоставить убежище.
4.3 The next step consists of an in-depth interview prior to which the applicant has an opportunity to prepare with the assistance of a legal adviser for two hours. 4.3 Следующим шагом является всестороннее собеседование, к которому заявитель имеет возможность подготовиться с помощью юрисконсульта в течение двух часов.
The applicant now does not have to be present when the application is being handled, and information material in Russian has been prepared to assist applicants. Заявитель в настоящее время не обязан присутствовать при подаче ходатайства, и для оказания помощи заявителям подготовлен информационный материал на русском языке.
(c) The applicant or his/her guardian has a legal source of income; с) заявитель или его попечитель должен иметь законный источник доходов;
An applicant is not required to show, before he is granted a legal aid certificate, that his case has any particular degree of strength. Перед выдачей сертификата о правовой помощи заявитель не обязан доказывать, что его дело является значимым с юридической точки зрения.
Each applicant shall, in the application, elect either: Каждый заявитель в своей заявке выбирает либо:
The law requires that applicants furnish photographs in addition to the biographical information sought in the application, which must be signed in the applicant's own handwriting. По закону, заявители должны прилагать фотографии в дополнение к автобиографической информации, подлежащей включению в заявление, которое собственноручно должен подписать сам заявитель.
In order to acquire a firearm, an applicant must satisfy certain requirements including providing proof of competence in handling the weapon and justification of the need for a firearm. Для приобретения огнестрельного оружия заявитель должен выполнить определенные требования, в том числе представить доказательство умения обращаться с оружием и мотивировать необходимость в нем.
An application must be accompanied by an attestation from the applicants bar association stating that the applicant has been complying with the legislation governing the legal profession. К заявлению необходимо приложить результаты аттестации, проведенной коллегией адвокатов, членом которой является заявитель, с подтверждением того, что последний выполнял требования законодательства, регулирующего адвокатскую деятельность.
The applicant must submit by airmail the original of the application duly signed and dated; Заявитель должен направить авиапочтой оригинал должным образом подписанной и датированной заявки.
The Board dismissed the requests with the exception of one in respect of which it found that the applicant had adduced sufficient evidence to support his Sámi origin. Совет отклонил все просьбы, за исключением одной, в отношении которой им было установлено, что заявитель представил достаточно доказательств, подтверждающих его саамское происхождение.
The Tribunal concurred with JAB and the Secretary-General on the first issue, namely, that the applicant had received sufficient satisfaction. Трибунал согласился с ОАК и Генеральным секретарем по первому вопросу, а именно с тем, что заявитель получил достаточную компенсацию.
As a rule, the Chancellor does not initiate proceedings if the applicant can use other remedies to achieve a more effective result. Как правило, он не возбуждает расследования, если заявитель может использовать другие средства правовой защиты для достижения более эффективного результата.
Another condition of granting direct subsidy is that the applicant shall use the financial means at their disposal to settle the construction costs. Предоставление прямой субсидии оговаривается еще одним условием: для покрытия строительных расходов заявитель должен использовать все имеющиеся в его распоряжении финансовые средства.
The applicant before the European Court of Human Rights, Leyla Şahin, is a different individual and the case has different characteristics. Заявитель, обращавшийся в Европейский суд по правам человека, - Лейла Шахин, является иным лицом, а ее дело характеризуется иными особенностями.
The concept of safe third State also covers countries where the applicant has already obtained asylum or a comparable measure of protection before arriving in Switzerland. Понятие безопасного третьего государства также распространяется на те страны, в которых заявитель уже получал убежище или фактическую сопоставимую защиту до приезда в Швейцарию.
The process governing asylum is that the applicant is interviewed twice after submitting an application, by the Immigration and Naturalization Service, if necessary with interpreters. Процедура, регулирующая вопрос о предоставлении убежища, состоит в том, что заявитель после представления ходатайства дважды проходит собеседование с сотрудниками Службы по вопросам иммиграции и натурализации, в котором, при необходимости, участвуют переводчики.