Английский - русский
Перевод слова Applicant
Вариант перевода Податель заявки

Примеры в контексте "Applicant - Податель заявки"

Примеры: Applicant - Податель заявки
The applicant shall provide detailed information about the application range to the Type Approval Authority as specified in Annex 3. 10.2. Податель заявки представляет в орган, предоставляющий официальное утверждение типа, подробную информацию о диапазоне применения в соответствии с приложением З.
The applicant shall submit for approval ten samples which shall be tested in the chronological order indicated in Annex 15. Податель заявки представляет для официального утверждения десять образцов, которые испытываются в указанной в приложении 15 последовательности.
The applicant for approval may alternatively submit the sample having the largest and smallest nominal gaps. Податель заявки на официальное утверждение может также представить образцы с наибольшей и наименьшей номинальной шириной зазора.
To obtain a loan, an applicant must: Для получения кредита податель заявки должен:
The applicant is of the opinion that this question is dealt with in a more positive way by other Contracting Parties to the ATP Agreement. Податель заявки полагает, что в других Договаривающихся сторонах Соглашения СПС этот вопрос решается в какой-то мере более позитивно.
It shall be the responsibility of the applicant for approval to show that the application of paragraph 3.4.1 is in compliance with the requirements of this Regulation. 3.4.2 Податель заявки на официальное утверждение должен представить доказательства того, что применение пункта 3.4.1 соответствует требованиям настоящих Правил.
Materials used in valve units are subjected to this test except where the applicant submits declarations of results of tests carried out on the material provided by the manufacturer. Используемые в клапанных узлах материалы подвергаются данному испытанию, за исключением случаев, когда податель заявки представляет предъявленные изготовителем результаты проведенных им испытаний материала.
This (these) vehicle(s) shall be selected by the applicant with the agreement of the technical service. Это транспортное средство (эти транспортные средства) выбирает податель заявки по договоренности с технической службой.
A calculation method can be used instead of practical testing if its equivalence can be demonstrated by the applicant for approval to the satisfaction of the Technical Service. 17.5. Вместо практических испытаний может использоваться метод расчета, если податель заявки на официальное утверждение может продемонстрировать его эквивалентность к удовлетворению технической службы.
The applicant for type-approval shall provide to the approval authority details of the test used to establish robustness to mechanical shock and the results of that test. Податель заявки на официальное утверждение типа представляет органу по официальному утверждению детальную информацию об испытании, используемом для определения устойчивости к механическим ударам, и результаты этого испытания.
3.3.3. The applicant shall agree with and make available to the technical service responsible for conducting approval tests the suitable representative vehicle(s) and/or brake(s). З.З.З Податель заявки согласовывает с технической службой, уполномоченной проводить испытания на официальное утверждение, и предоставляет ей соответствующее (соответствующие) репрезентативное (репрезентативные) транспортное (транспортные) средство (средства) и/или тормоз (тормоза).
Specifically it is required that the applicant for approval continues to produce the original and identical parts: В частности, податель заявки на официальное утверждение должен продолжать изготовлять оригинальные и идентичные детали:
The applicant shall choose to use one of the two following devices: Податель заявки делает выбор в отношении использования одного из следующих двух устройств: .
The applicant shall show through a practical examination his/her ability to operate the vessel correctly and safely by basic manoeuvres and in crisis situations. Податель заявки должен продемонстрировать посредством сдачи практического экзамена свою способность управлять судном правильно и безопасно с использованием базовых маневров, а также в критических ситуациях.
The applicant shall specify one of the following horizontal aim methods: Податель заявки должен указать один из следующих методов горизонтальной установки:
3.2.6. Where an AFS is fitted on the vehicle, the applicant shall submit a detailed description providing the following information: 3.2.6 в случае установки АСПО на транспортном средстве податель заявки представляет подробное описание с указанием следующей информации:
The applicant shall provide evidence that the retrofitting of a REC in accordance with the supplied fitting instructions will not lead to an increase of the vehicle's noise emissions. Податель заявки представляет доказательство того, что модернизация МУОВ в соответствии с переданными инструкциями по монтажу не приведет к увеличению шума, производимого транспортным средством.
If an applicant wishes to use one or more different assessment variables, he shall present a robust technical case to the Type Approval Authority in support of his request to do so. Если податель заявки желает использовать одну или более оценочных переменных, то в поддержку своей просьбы он должен передать надлежащее техническое обоснование органу, предоставляющему официальное утверждение типа.
The applicant shall also provide sample(s) of the REC to be tested and to be retained by the Technical Service for at least 5 years after the date of type approval. Податель заявки также представляет образец(ы) МУОВ, подлежащий(е) испытанию и последующему хранению технической службой в течение по крайней мере пяти лет после официального утверждения типа.
if the applicant can demonstrate that the following criteria features of the engines concerned are the same as those in the test engine: если податель заявки может продемонстрировать, что следующие характеристики этих двигателей удовлетворяют тем же критериям, что и испытываемый двигатель:
To support its claims, the applicant shall submit additional test data, engineering justification and analysis, or any other information deemed necessary by the Type Approval Authority or Technical Service to address the differences between the modified and original designs. 11.3. По требованию органа, предоставляющего официальное утверждение типа, или технической службы податель заявки должен представить дополнительные данные об испытаниях, обоснование и анализ с учетом инженерной практики либо любую другую информацию для подтверждения своих заявлений и пояснения различий между модифицированной и оригинальной конструкцией.
Alternatively bedding may be omitted if the applicant for approval does not consider it to be necessary Притирку можно также не производить, если податель заявки на официальное утверждение не считает это необходимым.
18.1.2.2. If the applicant for approval can demonstrate, e.g. by technical data, that safety against false alarm is satisfactorily ensured, the Technical Service responsible for conducting approval tests may not require some of the above tests. 18.1.2.2 Если податель заявки на официальное утверждение в состоянии продемонстрировать, например при помощи технических данных, что возможность ложной сигнализации надлежащим образом исключена, то техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, может не требовать проведения некоторых из указанных выше испытаний.
6.4.5. if the applicant has not asked for special mounting positions, the headlamp shall be aimed for measurements of paragraphs 6.2. and 6.3. with the headlamps adjusting device in its mean position. 6.4.5 если податель заявки не указывает конкретных положений установки фары, то эта фара должна быть отрегулирована на проведение измерений, указанных в пунктах 6.2 и 6.3; при этом устройство регулировки фары должно находиться в среднем положении.
These procedures should in particular specify a deadline for consideration of applications for access to the TIR procedure, following which the applicant should be informed in writing of the decision taken. В этих процедурах, в частности, следует оговорить предельный срок для рассмотрения заявок на получение доступа к процедуре МДП, по истечении которого податель заявки должен быть в письменном виде проинформирован о принятом решении.