Anyway, me and Anatoli are here to help you, you know? |
Так или иначе, мы с Анатолием поможем тебе. |
Anyway, I've become kind of famous for my signature catchphrase, "Whammy!" |
Так или иначе, я знаменит своей коронной фразой: "Бу-бум!" |
Anyway, his tour is taking him to this neck of the woods, And at 5:00 P.M. today, he is stopping by Greendale! |
Так или иначе, этот тур привел его в эту глухомань, и сегодня в пять часов дня он будет в Гриндейле! |
Anyway, Don't worry about it... I'll look around for them, and if I find them, I'll give them to the doorman, don't worry. |
Так или иначе, не волнуйся об этом... буду искать и, если найду, отдам портье, успокойся. |
Anyway, tom, I've often wondered if I didn't show a lack of faith in you, in your ability to meet a crisis by yourself and come through it alone. |
Так или иначе, Том, я часто спрашиваю себя, что было бы если бы я не показала, что недостаточно верю в тебя, в твою способность встретить кризис лицом к лицу и преодолеть его самому. |
Anyway, I'd say call me, but what's the point? |
Так или иначе, я бы попросила тебя позвонить мне, но смысл? |
Anyway... Just came here to save your lives, go back to what you were doing |
Так или иначе, я вас спасла, а вы - продолжайте то, что задумали. |
Anyway, sort of the worst part of it is... please keep in mind that you love me when I tell you this, but before everything went down, I invited Joe for dinner tomorrow. |
Так или иначе, плохая новость в том... пожалуйста, думай о том, что любишь меня, пока я это говорю, но прежде чем всё пошло на дно, я пригласил Джо на ужин завтра. |
Anyway, delma must have lost her taste buds because the mutton she brought over for me to sample, it tasted, well, like, mutton. |
Так или иначе, Дельма, наверное, потеряла вкус, потому что баранина, которую она дала мне на пробу, на вкус, ну, как баранина. |
Anyway, what do I want with a heart? |
Так или иначе, моё сердце не знает покоя. |
Anyway, we would love to have you design the park, and in the spirit of reconciliation, |
Так или иначе, мы бы хотели, чтобы вы были дизайнером нашего парка и в духе примирения, |
Anyway, you being a friend of the mayor and all, I figure a statement from you would go a long way to making those charges go away, right? |
Так или иначе, ты дружишь с мэром и прочими шишками, и я думаю, что твое заявление помогло бы снять эти обвинения, так? |
Anyway, it is my pleasure to announce that I have, today, cast the lead actress, what? |
Так или иначе, я рад объявить сегодня, что актриса, которой достанется главная роль, это? |
Anyway, the point is to stay locked in on them long enough to build a rapport. |
так или иначе, смысл в том, чтобы оставаться во внимании Пока не поймешь их для себя. |
Anyway, he came this way, so where could he have gone? |
Так или иначе, он бежал сюда, и куда же он мог подеваться? |
Anyway, the point is by saying that you don't want to know Sophie, you're basically saying that you still believe something's going on between me and Sophie. |
Так или иначе, суть в том, что говоря, что ты не хочешь узнавать Софи, тем самым ты утверждаешь, что ты до сих пор полагаешь, что между мной и Софи что-то есть. |
Anyway, he thinks if I become a Skull, it will somehow - |
Так или иначе, он думает, если я стану Черепом, это так или иначе - |
Anyway, we would describe Mr de Valera as politics, would we not, Mrs Kehoe? |
Так или иначе м-ра Де Валера можно назвать политиком, разве нет, миссис Кео? |
ANYWAY, HE SAID TO ME, "DADDY, SYBIL IS JUST STUFFED WITH PEOPLE." |
Так или иначе, он сказал мне: "Папа, Сибил просто битком набита людьми." |
Anyway, so I called my dad after I got the text, just to tell him I was sorry... |
Ну, так или иначе, я позвонил отцу, получив сообщение, знаешь, |
But you went ahead anyway |
Но, так или иначе ты решился на это. |
At least this man anyway. |
По крайней мере, к этому мужчине, так или иначе. |
And yet you did anyway. |
Но все же сделала это, так или иначе. |
I hate karaoke, anyway. |
Я ненавижу караоке, так или иначе. |
But you're going anyway. |
Но ведь ты пойдёшь так или иначе. |