There were never any survivors. |
С них не спасся ни один человек. |
Don't like any? |
Не нравится ни один? |
Don't care for any... |
Мне ни один не нравится. |
Any of these things could kill, but none of them did. |
Любым из этих предметов можно убить, и это был ни один из них. |
Any second-level domains used by NIC.IO and top-level domains cannot be used as a third-level domain. |
Ни один из доменов второго уровня, используемых NIC.IO, не могут быть использованы в качестве имени третьего уровня. |
Any of these rules may be suspended by the Review Conference provided that 24 hours' notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. |
Действие любого из настоящих правил может быть приостановлено Обзорной конференцией, при условии, что предложение о приостановлении их действия представлено за двадцать четыре часа; такое уведомление может и не представляться, если ни один из представителей не возражает. |
No signals of any kind. |
Ни один вид сигналов. |
None of these techniques result in any amount of recycling in any significant way. |
Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки и любым существенным образом. |
It states that the petitioners have not filed any complaints with the domestic authorities or made any requests for protection. |
Как отмечает государство-участник, в данном случае ни один из заявителей не является стороной внутреннего разбирательства, в ходе которого было принято решение Верховного суда, и единственная жалоба по поводу инцидента была подана в полицию города Аским местным политическим деятелем. |
No player shall at any time make contact with the umpire in any manner. |
Ни один игрок не должен контактировать с ампайром в любом виде. |
I feel that you're not governed by any of these reasons. |
Ни один из этих мотивов вам не подходит. |
This is more than any one person should feel in a lifetime. |
Ни один человек не должен испытать такое в своей жизни. |
Hence, no security advisories were issued by any vendor. |
Поэтому ни один из поставщиков дистрибутивов не выпустил предложений по безопасности. |
Certificate provides confidential data exchange, and any swindler in the world cannot intercept the transferred data. |
SSL-сертификат Instant SSL Pro обеспечивает конфиденциальный обмен данными, и ни один мошенник в мире не сможет перехватить передаваемые данные. |
No way any member of Spew does that. |
Ни один участник "Блевотины" никогда бы этого не сделал. |
At this point, the two men were not trying to solve any big cosmic questions. |
На тот момент ни один из них не пытался решить никакой космологический вопрос. |
Not any of those thugs you've been chasing around with. |
Нет, я ни один из тех бандитов за которыми вы гоняетесь. |
The IPCC was composed exclusively of members appointed by the Governor - none were civil servants and none held any official position. |
Все члены ИПКК назначаются губернатором - причем ни один из них не является государственным служащим и не занимает никакого официального поста. |
Nor would any Frenchman accept a description of the maquisards of the French Resistance as terrorists. |
Ни один из французов не позволит назвать партизан- маки французского сопротивления террористами. |
Such concerns were academic because the Secretary-General had not abolished any regular budget posts, nor had any staff member been involuntarily separated. |
Эта обеспокоенность не имеет под собой реальных оснований, поскольку Генеральный секретарь не упразднил ни одной должности, финансируемой из регулярного бюджета, и ни один сотрудник не был уволен без его согласия. |
According to Michael Seslavinskiy, the Head of Federal Agency for Press and Mass Communications, «Today without the Runet any market, any big company and mass media of Russia can't exist». |
По словам Главы Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Михаила Сеславинского: «Сегодня без Рунета ни один рынок, ни одна большая компания и СМИ России не могут существовать». |
It added that no serious investigations had been conducted into any of the reported cases, and neither had any perpetrators been brought to justice for the crimes. |
Кроме того, в совместном представлении указано, что ни один из зарегистрированных случаев серьезно не расследовался и никто из виновных в совершении этих преступлений к ответственности не привлекался. |
In later years, commentators have maintained that India's intense air strikes against the airfields were uncalled-for, since none of the targeted airports had any military capabilities and they did not cater to any military aircraft. |
В последующие годы комментаторы утверждали, что интенсивные авиаудары индийцев по аэродромам были не нужны, поскольку ни один не имел военного значения, там не было военных самолётов, поэтому аэродромы представляли беззащитные гражданские цели. |
It also protects any petition for which redress is not made in good time, since neither the Administration nor any public official has the right to silence, which is a violation of the principle of administrative justice. |
Средство защиты ампаро применяется в отношении любого, не удовлетворенного своевременно ходатайства, поскольку ни администрация (ни один государственный служащий) не имеют права оставлять ходатайство без ответа в нарушение принципа административной юстиции. |
Without written approval from the Governor, it is unlawful for any matai to alienate any family lands or to lease such lands for more than 55 years. |
Без письменного разрешения губернатора ни один матай не имеет право отчуждать никакой земельный участок, принадлежащий семье, или сдавать такой участок в аренду на срок свыше 55 лет. |